HERRANZ Albert

Versione :
Uriginale

Affanni è speranza

Quand'ella scrivia l'amica Mattea

L'estate ùn vole finì. In a cità di Marseglia, correnu soffii d'aria velenu ; e zinzale si campanu sopra à l'acque putriche chì appozzanu nantu à i tetti di i casali vicini.
A l'ultimu pianu di l'ospitale, quellu chjamatu "La montagne", una stanza, dui letti, duie donne chì temenu d'ùn vede più d'altre statine.
Una dorme, techja di medicine, rossa infiarata, ogni tantu traparla. L'altra veghja. Ùn vole micca lasciassi piglià a suprana da u sonnu artifiziale.
Ribella hè in a so mente, muntagnola, razza capruna, figliola di pastore.

CASANOVA Mattea

Versione :
Uriginale

I buciuleddi

- O ‘bbà! Ti n’inveni quandu missiavu cuntava ch’arcimissiavu cuddava a zapponu cintu pa caccià a calcina in quiddi cimi, in faccia di u pasciali d’Asinau. Diciva chi u so babbu avia trovu culà, un fiori magnificu.
O ‘bbà! Com’era quiddu fiori?
- O fiddo! Babbu mi n’a sempri parlatu ma un l’aghju mai vistu.Zitiddonu, un ghjornu presi u me curaghju a dui mani e mi ni cuddeti in quiddu pasciali, indù muntanavani i nosci cucini di Ceccia.

CANARELLI Anghjulu

Versione :
Uriginale

Suerzu

(Quercus suber)

ADDIS Giorgio

Versione :
Uriginale

Rosedda

‘It arveschende a sa die ‘e sos mortos. Avìat attu una die seria, ciara, chind’unu ‘e cuddos chelos lijos de attonzu chi paret chi non bi depene durare. No’ l’aviamus colada i’su tzilleri ‘e Juanchinu, brullande chin Burica, carculande a Franca. chi ‘it una pitzinnedda, tando, piperosa, vivende e badiande sos jocadores a cartas. A mesanotte Juanchinu ses pilisau, chi ‘it ora ‘e cunzare, s’aviamus detzisu de nde lu ghettare a galera, chi ‘imus semper sos matessis. nois. sos malosaghirare, ca no’aviamus ghiradorju.

CHIRONI Giulio

Pages