DA OCCITANIA

E fisce PDF, e pudete fighjà quì sottu. Cù a figuretta quassù in cima di u ducumentu à dritta, puderete apre issu PDF in un’altra pagina. Cusì si pò vede nantu à u scraniu sanu.
In fondu di a pagina, una leia vi permette di telecaricà isse fisce PDF.

DA SARDEGNA

E fisce PDF, e pudete fighjà quì sottu. Cù a figuretta quassù in cima di u ducumentu à dritta, puderete apre issu PDF in un’altra pagina. Cusì si pò vede nantu à u scraniu sanu.
In fondu di a pagina, una leia vi permette di telecaricà isse fisce PDF.

Versione :
Uriginale

Da GALLURA

Neuli, un puema-salutu mandatu ci da l'amicu Piero Bardanzellu (Lungoni) in Gallura

 

 

NEULI

Gudìtivi la 'òstra libaltài

currèndi in un céli
undi no esìstini làccani e chusùri

CURRETORE REGIONALE ORTOGRÀFICU SARDU

PRESENTATU U 29.04 IN ORISTANI

 

In Aristanis si presentat su Curretore Regionale Ortogràficu Sardu in intro de sas atividades ufitziales regionales de sa Die de Sardigna.

A sas 17.00, in sa sala de su Cussìgiu Comunale, palàtziu de sos Iscolòpios in Pratza de Tzitade, a incuru de su Servìtziu Limba Sarda de sa Regione Autònoma, su diretore Giuseppe Corongiu at a presentare sos ùrtimos agiornamentos. A pustis ant a faeddare Mariantonietta Piga, Micheli Ladu, Cristiano Becciu, Frantziscu Cheratzu, Massimo Cireddu, Diegu Corraine.

Guy Firroloni 1

Corse-Matin

 

La vie à l'Université
L'édition cerne les limites de l'écriture en langue corse
Publié le mardi 22 avril 2014 à 10h05 - 1

Guy Firroloni: l'édition régionale et la langue corse

Scontri di 30.04.2014

« Quel doux et tendre familier à l’heure de la solitude, quel compagnon en terre d’exil ! Le livre est un vase de savoir. Plus tu plonges dans la lecture d’un livre, plus ta nature s’affine, plus ta langue se délie, plus ton cœur est comblé. » Ainsi parlait Jaïs, célèbre auteur arabe du VIII siècle.

Qu’elle place donc donner au livre en Corse ?
Doit-il être ambassadeur, un témoin ? Et alors témoigner de quoi ?

Versione :
Uriginale

Guy Firroloni 2


Corse-Matin

 

La vie à l'Université
L'édition cerne les limites de l'écriture en langue corse
Publié le mardi 22 avril 2014 à 10h05 - 1

La littérature en langue corse des années 2000 : genres et contenus (vidéo)

MESSA À GHJORNU DI U 15 DI APRILE DI U 2014

Pè andà subitu à cunsultà i ducumenti, cliccate nantu à e parolle scritte in rossu

Salute,

Sta volta,

Llengua i llibres al Museu Sanna

COMUNICAT ESTAMPA


Després lo succés per la presentació de la traducció en sard del llibre de Luis Sepùlveda "Istòria de unu cau marinu", l'Ofici Lingüístic de la llengua Sarda i Catalana del Servici Llengua Sarda de l’Assessorat Regional a la Pública Instrucció de la Regió Autònoma de la Sardenya, continua amb la manifestació "Llengua i llibres al Museu Sanna".
Lo tercer apuntament és dijous 10 de abril a la sala conferències del Museu Nacional "A. Sanna", carrer Roma 64, a les h. 17.30 per la presentació del llibre de poesies “Les mies mans” de Antoni Canu.

Pages