Jardí Bàrbar

XV

Guaita el temps
–vell senyor de falconeria–
com recull i atresora la carnassa
amb què ha de alimentar els jorns
que la mort preserva i fixa,
amb quina força llança al cel l’objecte
màgic de l’amor.
Com la palpitació de la causa primera.
En la nuesa de tot allò que no té nom.
Sempre el mateix gest : ell posseir,
Tu ésser posseït.

 

Versione :
Uriginale

Messe sur le Web

Dece anni dopu, eccu lu dinù cun noi, à barattà amicizia è puemi. È prugetti, omancu per dece anni torna…

A Jean-Luc Wauthier

Tu crées le Web
car le bon Dieu
te crée incessamment

le temps survole le Web
enfourche le long jour
de ta solitude

en bas sur le Web
tranche le sexe de Kronos
pour te sentir éternel

messe sur le Web
pour une intention de l’hostie tombée
des lèvres languissantes

Versione :
Uriginale

La lettre

Dece anni dopu, eccu lu dinù cun noi, à barattà amicizia è puemi. È prugetti, omancu per dece anni torna…

Versione :
Uriginale

COMPILATION

Dece anni dopu, eccu lu dinù cun noi, à barattà amicizia è puemi. È prugetti, omancu per dece anni torna…

J’ignore d’où souffle
la tramontane
de gauche ou de droite
pour me vibrer aux oreilles

… the answer my friend
is blowin’ in the wind…

pose la tête sur mon épaule
écoute la musique de l’été
les oiseaux sont proches
ils nichent autour du clocher
de Lodève
et volètent à l’entour
en bas le cœur frappe les heures
songeant à l’impossible

Versione :
Uriginale

Tes frères courent

Dece anni dopu, eccu lu dinù cun noi, à barattà amicizia è puemi. È prugetti, omancu per dece anni torna…

 

Tes frères courent
au pays de Kronos
leurs pas sont comptés
leurs ombres jointes
ils jouent pour eux-mêmes aux jeux vidéo
solitaires sans paroles
vérifient leurs messages
et courent à nouveau

VENTI CUNTRARII

Piantassi à u strettu
À tempu à u tempu chì ci hè
Capì a pacenza di a fumaccia
À u ventu, lascialli a so luci
Francà

 

Versione :
Uriginale

L'ABBRACCIU

PERSUNAGI :

Donna1
Donna2
Vicina
Omu1
Omu2
L’omu chì piscava
L’omu chì rientre tardi
Aghjuntu
Capitanu
Duganeru
Drughistu
Gendarme
Merre
Petrucciu
Prete

QUADRU UNU

Affacca A DONNA, un cantu d'amore nantu à e labre. Canta, è po si adirizza à u publicu..

Versione :
Uriginale

Su fizu 'e s'orcu

Personaggi

UNA DONNA
UN UOMO
L’ORCHESTRINA
CAMERAMAN

La scena rappresenta un nonluogo: “il tribunale celeste”. Potrebbe essere un grande sasso, oppure una nube bianca in un cielo turchese, un tavolo, un altare pagano, un libro enorme dalla spessa copertina di legno che qualcuno apre e la musica finisce.

1.
UN UOMO è da solo sulla scena ed espone le sue ragioni.

EX-VOTO: UN PROGRAMME D'ECHANGES ET DE REALISATIONS A LA FRONTIERE

Coopération des dramaturgies de Corse, Sardaigne et Toscane

Scontri di 31.12.2004

          Le projet EX-VOTO a associé trois partenaires transfrontaliers ainsi que différentes institutions, entreprises et associations. L’association ACAB (Livourne), chef de projet, le Circolo Musicale LABORINTUS (Sassari) et l’Association de soutien du Centre Culturel Universitaire (CCU) ont conçu, organisé et réalisé un cycle de représentations théâtrales qui constituait la concrétisation finale de cette action menée à bien sur une année de 2003 à septembre 2004.

Pages