Message d'erreur

  • Notice : Undefined offset: 0 dans _getNidParent() (ligne 120 dans /home/users5/i/interromania/www/sites/all/modules/interRomania/ir_exercices/templates/theme.inc).
  • Notice : Trying to get property of non-object dans _getNidParent() (ligne 120 dans /home/users5/i/interromania/www/sites/all/modules/interRomania/ir_exercices/templates/theme.inc).
Versione :

Ducumentu
Renaissance d'une langue

Sur les Baléares et les Pityuses, les autochtones parlent leurs idiomes ancestraux, le Mallorquin et l'Eivissenc, deux dialectes du catalan (Català), une langue romane autonome parlée en Espagne du nord-est et dans l’extrême sud-ouest du bassin méditerranéen français. Contrairement à une doctrine académique longtemps soutenue, le Català n'est pas un dialecte du castillan (Castellane), unique langue officielle espagnole depuis le haut 18ème siècle jusqu’à un passé récent, mais il se place philologiquement entre celui-ci et le provençal.

Le catalan remplaça l'arabe, jusque-là langue officielle, lors de la conquête des Baléares par Jaume (Jaime) I en 1229 et durant la christianisation qui suivit.

Le Català devint ensuite une langue littéraire grâce au philosophe et défenseur de la langue catalane Ramón Llull (Raimundus Lullus ; 1235-1316), niveau qui ne fut d’ailleurs plus jamais atteint jusqu'à aujourd'hui.

Lullus, probablement le plus grand fils des Baléares, écrivit la majeure partie de ses traités, romans et poèmes, si importants pour la pensée de l'Occident, en latin et arabe, mais aussi dans l’idiome de son pays.

Les poètes Anselm Turmeda Guillem de Torroella et Jaume d'Olesa, par leurs descriptions claires des situations de leur temps et des vues précieuses à propos du passé du monde insulaire, méritent d’être cités parmi les poètes importants du quatorzième au seizième siècles.

 

Après l'unification de l'Espagne, le castillan prit de l'importance à la cour aux 16 e et 17 e siècles et fut élevé en 1715 au rang de langue officielle du royaume et donc également des Baléares.

Les idiomes insulaires catalans furent dévalués au rang de langage courant pour des couches de population rurales et n’apparurent plus qu'occasionnellement à l’écrit dans des chants et farces populaires.

Il fallut attendre la renaissance du catalan (Renaixença) avec le romantisme du début du 19e siècle pour qu’ils pénètrent dans les milieux littéraires et intellectuels.

Ils trouvèrent le soutien d'associations de promotion et devinrent l'objet de recherches linguistiques détaillées.

Le linguiste María Aguiló (1825-1897) écrivit un premier « dictionnaire du catalan classique », et Tomàs Forteza (1838-1889) publia une « Gramática Catalana ».

La poésie et la prose restèrent cependant essentiellement populaires et d'une portée locale.

Et ce furent Miguel Costa i Llobera (1854-1922) et Joan Alcover (1854-1926) qui conduisirent à nouveau la littérature insulaire hors des frontières de leur patrie.

L'ère Franco, avec sa politique centralisée, représenta un recul massif dont le Català ne se remit que vers la fin des années soixante-dix, lorsque fut instaurée une régionalisation conséquente, qui culmina avec le statut d'autonomie catalan en 1979.

Aujourd'hui, le Català est reconnu en Catalogne et aux Baléares comme première langue officielle, et il s’impose.