CÙ A RIMA O SENZA ?

Scontri di 30.04.2021

Petru Santu MENOZZI - PASSU D’UN PUEMA

PASSU D’UN PUEMA

 

è l’inforse appiccicatu li – a cunclusione capunanzu è annullisce la ;

 

non finito u prusaicu di u nome (và dirittu u prusaicu,

frezza perentoria lentata, tocca è imperna)

da ammasgiulà a sperienza –

megliu à ùn principià, u principiu hè trappula

agguantà lu u discorsu quand’ellu hè per strada

è ammantà si ne

nè toiu nè meiu da sugellà ne l’attu di pruprietà

- cum’è l’ascesi di u scalpellu

risparmiatu ti u mondu à suppisà,

Cathy Campana - A vechja porta turchina

A vechja porta turchina

 

Eri in cor di spassighjata

Sott'à lu sole d'aprile

Da l'Aldilonda vultata

Ghjunta à lu Campanile

L'aghju scuperta inchjostrata

Trà le terrazze ostile

 

L'omi seduti davanti

Sò strinti in spaziu ristrettu

Piscatori è abitanti

D'u mercà o d'u Puntettu 

Patenu li ristoranti 

Per u soldu maladettu

 

A vechja porta turchina

D'una cantina ancestrale

Di Bastia la vitrina

Ūn era più essenziale

Cathy Campana - Brame nottambule

Brame nottambule

 

A bughjura ghjinirosa

Rigalendu l'evasione

Nū a notte silenziosa

Face spuntà l'illusione

Di manera deliziosa

Si sfoga l'aspirazione

U sognu apre le porte

Da francà quill'altru mondu

Nascenu fiure à cuorte

In u spirdu vagabondu

LUMIE DI SICILIA n.150

E fisce PDF, e pudete fighjà quì sottu. Cù a figuretta quassù in cima di u ducumentu à dritta, puderete apre issu PDF in un’altra pagina. Cusì si pò vede nantu à u scraniu sanu.
In fondu di a pagina, una leia vi permette di telecaricà isse fisce PDF.

FRAGRANCES DE CHEZ NOUS (2021)

Scontri di 30.04.2021

À RCFM, le 21 avril Cécilia CANTELLI recevait  G.THIERS à propos de cette traduction de QUAL’HÈ CHÌ HÀ TOMBU À GILAC (2019, Prix des lecteurs de Corse 2020).

Écouter cet entretien :

Tupugrafia di a memoria : note di lettura

Hè un sintimu doppiu à esse spuntatu leghjendu à Qual’hè chì hà tombu à Gilac ? di Ghjacumu Thiers, l’impressione strana di leghje un rumanzu altru inseritu in u primu, à tempu à un ritrovu è una ricunniscenza piacevuli per via di una dicitura, di un tonu, di tematiche ch’è no simu avvezzi à scuntrà quantunque e variazione in u so trattamentu. Da accustà issu libru si pudia ammintà e tecniche narrative aduprate, à queste di altronde li abbisugneria un studiu propriu fine.

A cumplessità in literatura : Quale hè chì hà tombu à Gilac ?

 

CHANT D'HOMMES - POÉSIE ET POÈTES POPULAIRES

POÉSIE ET POÈTES POPULAIRES
 
Le voyageur anglais Robert Benson écrivait en 1825 (128):

SPASSIGHJATE LITERARIE: “U ghjacaru chì si cambia in diavuli

U GHJACARU CHÌ SI CAMBIA IN DIAVULI

Agustu si ni vultaia à mezanotti in Livia dopu avè affistitu San Ghjuvanni in Poghju, paesi vicinu, u ghjornu di a festa patrunali.

 

Tuttu marchjendu, si n’avvedi chì u so ghjacaru Pidiolu s’ingunfiaia di più in più, è in un mumentu hà presu a forma di un cristianu !

Agustu, impauritu, si dumandò ciò chì accadia, ma avia u so fucili in casu di bisognu.

 

Pages