Calvario
Una croce di ferro
infissa sulla roccia dove inizia
e finisce asteroide di paese...
e ognuno sa del suo quotidiano calvario.
Una croce di ferro
infissa sulla roccia dove inizia
e finisce asteroide di paese...
e ognuno sa del suo quotidiano calvario.
Isola ancora regno di pietraia
dove sono di pietra anche parole
affilate alla lama del silenzio
scagliate per murare un cupo
nuraghe di rancore
e dove ancora in tanche invasate
dal gemito di lèmuripastori
trasudano pietra anche ricordi
di consunte epopee di transumanza.
E io
di stirpe antica destinato a vivere
dentro questo subbuglio di popolo
disperso in alveari di paesi
che hanno solitudini accorate
non sai se di galassia o di cardi fioriti
in mezzo alla sterpaglia
Hanno viso di pietra gli uomini
e mani di pietra gli uomini
e viso di pietra gli uomini
qui dove il regno della pietra
in favola di dio e di animale
racconta l'odissea di uomini.
Così mi sono perdutamente
riscoperto per sempre
uomomenhir
chiuso dentro un antico reame di chiudente
odiandoamando
in nome della pietra.
Le CCU a voulu placer sa journée « Découverte » sous le signe de la poésie le mercredi 21 mars dernier. Une attention toute particulière apportée à la Journée mondiale UNESCO de la poésie.
Una partita di l'assistenza ghjunta per a prisentazione di a racolta "Aliti".
Alanu di MEGLIO chì prisenta "Aliti"
Una discursata trà Rosa Alice BRANCO è Jaume PONT
Ghjacumu FUSINA, Paulu FILIPPI è Rosa Alice BRANCO per una cunferenza nantu à puesia.
Patrizia GATTACECA ci leghja un puema di soiu
Patrizia GATTACECA ci canta un so puema : "In la muntagna"
Una paghjella intunata à a fine di a cunferenza
Mauro CHECHI ci parla di u ritimu.
Jaume PONT leghjendu "Veus" prima di vultà si ne .
Rosa Alice BRANCO chì ci dice "A divisibilidade dos aromas"
St'etima di u « Veranu di i pueta 2002 » s'hè fatta l'uccasione d'adunisce unipochi di i riprisententi più boni di a puesia cuntempuranea. I scrivani corsi anu pussutu discorre - via a lingua di i versi è di u cantu polifonicu - incù i invitati di u CCU. A racolta Aliti, publicata in u quadru di a cunvenzione Albiana-CCU è ammassa è pezze più bone di a ghjovana puesia corsa, era in core di stu barattu.
Una partita di l'assistenza ghjunta per a prisentazione di a racolta "Aliti".
CHECHI Mauro
On consomme du format court, des enchantements brefs, des mètres standardisés. Bon. Pourquoi pas ? Qu’on n’attende pas de nous un ennième gémissement, ni même un froncement de sourcils. On n’est pas là pour morigéner, mais proposer, faire connaître, introduire la diversité comme proposition alternative à l’uniformisation. Alors, bien entendu les poètes sont les bienvenus. Les troubadours et les trouvères aussi. Si on en trouve.
Purtemu u babbu à nantu à i spaddi
com'è Enea. Quant'iddu pesa !
Ma l'avemu di brocciu u spinu
è ci impidisci di avanzà.
Dopu si faci più lighjeru
è lu smintichemu in sù.
Un ghjornu u tanfu ci avvisa
ch'iddu si n'hè mortu à l'appiattu.
Lu lachemu strada facendu
in un ritortu spinsirati
è cuddemu quand' ci tocca
à i spaddi di u fiddolu.
(Lettara à u fiddolu, inédit)
Comm’iddu risembra
A a so umbra annantu’à l’acqua
U fior di lisu
*
sarà idda intimmidita
Pà u visu lli fiora
A luna andanti.
*
da a cimma d’un arburi
A spodda
D’una cicala.
*
Annantu’à una vitta nuda
Postu s’hè un corbu
Sera di vaghjimmu.
(A tempara lli ghjorna, 1989)
BIANCARELLI Ghjacumu
Né en 1936 à Portivechju où il vécut jusqu’à sa mort en 1999, il enseigna dans le primaire avant de devenir professeur de langue corse. Militant et poète, écrivant aussi bien en français qu’en langue corse, il est l’une des figures de la génération de 1970 et il a construit l’œuvre poétique en langue corse la plus importante de la deuxième moitié du XXe siècle, dont plusieurs titres, inédits à ce jour, sont à paraître chez Albiana. Il a publié en édition bilingue Initiaux/Iniziali (La marge, 1982) et A tempara lli ghjorna, accolta di puesii 1979-1987 (La Marge, 1989).
U tempu chì passa smarriscerà. Passati i tempi
chì passanu incenderanu sta materia ceca
ch’è no simu: chì ne ferma ? A mo belleza,
u so nome, a so idea ? In e mani u capu
ghjimbatu è u sguardu lampatu in u biotu stanu
ind’è sta petra, sta sola tomba biota è rosa.
È chì regnu, chì bellezza ? Stu duminiu solu è una crusta !
In un museu, durante u ghjornu, ghjente primurosa
è spezialisti specheittini ci spassighjaranu di tondu.
Dopu à u fà di a notte, u guardia spenghjerà
i lumi : ogni notte, a notte sana firmerà nostra.