BONANOVA -41 è 42


E fisce PDF, e pudete fighjà quì sottu. Cù a figuretta quassù in cima di u ducumentu à dritta, puderete apre issu PDF in un’altra pagina. Cusì si pò vede nantu à u scraniu sanu.
In fondu di a pagina, una leia vi permette di telecaricà isse fisce PDF.
PASSU D’UN PUEMA
è l’inforse appiccicatu li – a cunclusione capunanzu è annullisce la ;
– non finito u prusaicu di u nome (và dirittu u prusaicu,
frezza perentoria lentata, tocca è imperna)
da ammasgiulà a sperienza –
megliu à ùn principià, u principiu hè trappula
agguantà lu u discorsu quand’ellu hè per strada
è ammantà si ne
nè toiu nè meiu da sugellà ne l’attu di pruprietà
- cum’è l’ascesi di u scalpellu
risparmiatu ti u mondu à suppisà,
A vechja porta turchina
Eri in cor di spassighjata
Sott'à lu sole d'aprile
Da l'Aldilonda vultata
Ghjunta à lu Campanile
L'aghju scuperta inchjostrata
Trà le terrazze ostile
L'omi seduti davanti
Sò strinti in spaziu ristrettu
Piscatori è abitanti
D'u mercà o d'u Puntettu
Patenu li ristoranti
Per u soldu maladettu
A vechja porta turchina
D'una cantina ancestrale
Di Bastia la vitrina
Ūn era più essenziale
Brame nottambule
A bughjura ghjinirosa
Rigalendu l'evasione
Nū a notte silenziosa
Face spuntà l'illusione
Di manera deliziosa
Si sfoga l'aspirazione
U sognu apre le porte
Da francà quill'altru mondu
Nascenu fiure à cuorte
In u spirdu vagabondu
E fisce PDF, e pudete fighjà quì sottu. Cù a figuretta quassù in cima di u ducumentu à dritta, puderete apre issu PDF in un’altra pagina. Cusì si pò vede nantu à u scraniu sanu.
In fondu di a pagina, una leia vi permette di telecaricà isse fisce PDF.
À RCFM, le 21 avril Cécilia CANTELLI recevait G.THIERS à propos de cette traduction de QUAL’HÈ CHÌ HÀ TOMBU À GILAC (2019, Prix des lecteurs de Corse 2020).
Écouter cet entretien :
Hè un sintimu doppiu à esse spuntatu leghjendu à Qual’hè chì hà tombu à Gilac ? di Ghjacumu Thiers, l’impressione strana di leghje un rumanzu altru inseritu in u primu, à tempu à un ritrovu è una ricunniscenza piacevuli per via di una dicitura, di un tonu, di tematiche ch’è no simu avvezzi à scuntrà quantunque e variazione in u so trattamentu. Da accustà issu libru si pudia ammintà e tecniche narrative aduprate, à queste di altronde li abbisugneria un studiu propriu fine.