EMIL FILIPČIČ

ULYSSE 2001

Ulysse, sa femme Pénélope et leur fils Télémaque étaient en train de passer leur deuxième semaine de vacances à l'île de Korčula. Le matin, ils se sont levés, ils ont mangé un sandwich ou deux, et ils sont allés au marché. Sur le chemin, Ulysse s'est acheté un journal, le Daily Mirror, et puis ils sont passés par les rues étroites, pavées de dalles, jusqu'au môle, où les attendait un petit bateau blanc avec l'inscription Taxi sur le toit. Le bateau les a conduits vers l'îlot de Badija, dans la brise légère du vent et le ronronnement du moteur; la mer était bleue, tout étincellait sous le soleil. Même l'immense colline de pierre, plantée d’arbustes verts. Quand ils sont arrivés au bord du petit môle, ébreché, corrodé par la mer, ils se sont mis en route, suivant le chemin sablé entre les pins odorants vers la plage nudiste. Partout on entendait les cris stridents de cigale. Pénélope s'est arrêtée et, les yeux fermés, profodément respirait de l'air.

«Respirons, respirons», a-t-elle dit, avec un sourire heureux sur son visage, »pour jouir de l'air frais, il est encore temps.»

Sur la plage, ils ont occupé une place sous un petit pin dont la couronne était en forme d'éventail et ils ont étalé leur serviettes. Télémaque a mis les brassières et il s'est eloigné de la côte avec Ulysse, d’environs dix mètres.

«N'allez pas trop loin,» s'est écriée Pénélope du bord de la mer.

«On ira loin, très loin», l'a taquinée Télémaque avec une voix claire.

L'après-midi Pénélope s'est endormie sur la serviette à l'ombre de l'arbre tandis que Ulysse et Télémaque sont partis jouer au foot dans un parc des sports. À un certain moment, Télémaque a s’est éloigné en courant pour attraper le ballon qui a roulé vers la grille, derrière laquelle la mer étincellait dans le soleil brillant. «Rappelle-toi bien ce moment», a pensé Ulysse, «rappelle-toi bien ce moment.»

Alors, il a entendu derrière lui, le grognement d'un cochon. Il s'est tourné et il a vu un cochon qui courrait vers lui à travers le terrain de sport. Il s'est arrêté net à la distance de cinq pas, mélancoliquement gémissant et avec un regard plein d'espoir. Puis il s'est jeté par terre, et il a commencé de se rouler à ses pieds. Télémaque, tout transporté, a accouru pour voir ce qui se passe.

«Un cochon! Pourquoi est-ce qu'il se roule par terre?»

Ulysse, en s'imaginant qu'il pouvait se transposer dans l'âme d'un animal, a ajouté en souriant: «Je pense qui'il veut me parler. Alors, qu'est-ce que tu me racontes?» Il s'est lentement approché du cochon, puis il s'est accroupi et le grattait attentivement. Le cochon s'est mis à grogner de plaisir. «Est-ce que je peux lui lancer le ballon» a demandé Télémaque avec une candeur enfantine et stupéfait, regardait fixemenet Ulysse. «Lance-le!» Il lui a fait signe de tête. Le gamin a lancé le ballon vers le but et les deux ont été étonnés par la vitesse avec laquelle le cochon s'est mis à ses quatre pieds à courir après le ballon; il l'a atttrappé avant qu'il ne despasse la ligne du goal, il l'a arrêté habilement avec son groin et avec quelques coups, il l'a poussé devant les pieds de l'Ulysse et Télémaque. Puis il a commencé à remuer la queue et les observait d'un regard plein d'espoir. À ce moment-là, on a entendu un bruit à côté du terrain sportif et la tête du cochon qui a grogné trois fois, est apparue. Le cochon a cessé de remuer la queue, il a jetté un regard à Ulysse et Télémaque comme s'il était en train de saluer, il a traversé le terrain en courant et enfin il a dissparu dans les brousailles. Le soir quand ils étaient assis dans une pizzeria sur une rue étroite, Pénélope riait aux éclats en pensant à cet événement étrange. «Et il poussait le ballon avec son groin!» dit Télémaque avec orgueil. Le garçon s'est approché et il a apporté les pizzas. «Je suis content de vous voir en si bonne humeur,» dit le garçon, «c'est ce genre de clientèle que nous apprécions le plus.» À ce moment-là deux cochons qui grognaient de loin à haute voix, ont descendu la rue montante. Pénélope a eu peur et elle a pris Télémaque sur ses genoux, mais les deux cochons ne faisait pas attention à elle; ils ont trottiné jusqu' à Ulysse, monté chaqu'un sur un genou et grognait gentiment. Les clients ont commencé à se lever de leurs tables et observer la scène. Un groupe d'Allemands à table voisine se tordait de rire. «Le cochon, le cochon!» a crié l'un d'eux de temps en temps en les montrant d'un doigt. Mais le plus enthusiasmé était le garçon du restaurant, il se frappait les cuisses et ne cessait de répéter : «Vous avez de la chance, vous aurez de la chance, c'est un signe de l'au-delà, je vous le dis, je le jure par le Zeus que c'est un signe de l'au-delà!» «Attendez, mais d'où viennent ces cochons, j'en ai vu deux cet après midi dans le parc de Badija, l’un se roulait devant moi sur le béton comme un chien,» s'est pressé de raconter Ulysse tout exité, mais le garçon du restaurant l'a interrompu d'une voix solennelle: «Pour nous, les habitants de cette île, le cochon est un animal sacré, comme la vache pour les Hindous. Et aujourd'hui c'est notre fête, aujourd'hui c'est nous qui buvons du vin! Celui qui ne boit pas, n'est pas d'ici! Aujourd'hui, c'est la fête de cochon!» Ils ont mangé leurs pizzas au milieu du brouhaha et des rires qui venaient des tables, Ulysse a jetté au moins un tiers de la sienne aux cochons, même Pénélope et Télémaque ont jeté quelques morceaux. Ce qui était intéressant, s'était que les cochons ne voulaient pas toucher la nourriture des autres clients. Ulysse ne s'attendait pas à une autre surprise quand il a voulu payer. «Je ne peux absolument pas accepter votre argent» a insisté le garçon du restaurant, «pour vous, c'est gratuit aujourd'hui.» Je vous assure que vous pouvez allez où que ce soit et vous ne paierez pas.» C'était vrai. À peine arrivés deux pas du coin de la rue, un troupeau de cochons est venu à leur rencontre, toute la rue résonnait sous leurs pieds, les fenêtres s'ouvraient, les vielles et le femmes habillées en noir les bénissaient avec des visages exaltés et bien des hommes qui regardaient de leurs balcons ont fait un signe de croix avec toute la sérénité possible. La rue était pleine des promeneurs qui se sont mis aux côtés, contre les murs des maisons de sorte que Ulysse, Pénélope et Télémaque puissent marcher comme dans un défilé. «Pour vous, tout est gratuit,» s'est écrié le patissier albanais, fier de connaitre les moeurs de l'île, quand Ulysse voulait payer quatre boules de glace. «Ah, si c'est comme ça,» a dit Ulysse d'un regard rusé, en regardant Pénélope de côté, «on peut aller prendre un coctail au Side Car bar. Ça te dit?»

«Ah, maintenant, comme tout le monde t'applaudit, tu vas te bourrer » a dit Pénélope d'une voix sévère, puis elle lui a tourné le dos. Ulysse n'a pas pu croire ses oreilles. Elle peux me reprocher un petit verre dans un moment comme celui-ci? Toute la rue applaudissait et qulqu'un a hurlé: «Vive le roi des cochons!» Un écho tonnant, provenant des centaines des gorges a éclaté dans les rues. À ce moment-là Ulysse a s’est rendu compte que Télémaque n'était pas là. « Où est Télémaque?» a-t-il crié effrayé en regardant autour de soi. «Télémaque a grandi depuis longtemps,» lui a dit une silhuette étrange qui se dressait devant lui. «Il a vingt-deux ans, une copine, il est étudiant en espagnol et sociologie de culture. Ulysse, tant de temps s'est écoulé. Justement il y a deux ans, Pénélope a vécu la réalisation de son rêve – elle ne voulait pas que tu sois le dernier homme de sa vie – elle a vécu une romance avec Icare qui était à peine plus âgé que ton fils.»

«Tout est gratuit,» a crié quelqu’un et un écho tonnant, provenant des centaines des gorges a éclaté dans les rues. Ulysse a cru perdre la raison. «Qui est–tu, femme » a-t-il crié, déraisonné, et perdant tout contrôle, il l'a brusqument tournée vers lui. Le sang a gelé dans ses veines. Devant lui, se dressait Circé, immobile. «Ah, Ulysse, le seul homme que j'avais aimé,» a-t-elle dit passionnément, ses yeux brillaient d'amour, « reste avec moi, ne me quitte pas, ne t'en vas pas, plus jamais tu ne trouveras Ithaque comme elle avait été, tout a changé. Tu ne trouveras la paix et le repos que dans mes bras.»

Confus, Ulysse l'a contemplée comme quelqu'un qui a perdu sa raison. À ce moment là, les cochons, obéïssants à l'ordre d'une puissance invisible, se sont levés sur deux pattes et se sont mis à danser autour d'eux. «Vive le roi des cochons!» ont-t-ils crié avec les voix humaines, prenant la forme des compagnons qui avaient conquis Troie par ruse avec lui. Il y avait Bice et Marči, à côté d'eux dansait Srač, embrassé par Brane, il y avait Dergi, un peu plus loin Edi et Matjaž, Tomo qui dansait tout seul, Jure qui pivotait en extase, Vojc qui riait aux éclats en jouant la guitare, Uros qui claquait les doigts et Koko qui agitait au-dessous de sa tête une corde au rythme de la musique. Ils étaient tous là.

Cette même nuit, Ulysse et son équipage sont partis vers Scylla et Charybde.

 

Traduit par Mojca Medvedšek

EMIL FILIP»I»

 

0 D I S E J 2001

 

 

Odisej je z ûeno Penelopo in sinËkom Telemahom ûe drugi teden poËitnikoval na otoku KorËuli. Zjutraj so vstali, pojedli sendviË ali dva, ter odöli na trûnico, Odisej si je spotoma kupil Ëasopis, Daily Mirror, in potem so öli skozi ozke, s kamni tlakovane ulice, tja do pomola, kjer jih je Ëakala bela ladjica s tablico na strehi - Taxi. V piöu vetra in enakomernem brbotanju motorja so se peljali proti otoËku Badija, morje je bilo modro, vse se je lesketalo v soncu, öe velikanska kamnita gora, ponekod na gosto porasla z zelenim grmiËevjem. Ko so pristali ob okruöenem pomolËku, ki ga je najedlo morje, so se med diöeËimi bori po peöËeni poti odpravili proti nudistiËni plaûi. Od povsod so se hreöËe oglaöali ökrûati. Penelopa je obstala in z zaprtimi oËmi globoko vdihovala zrak.

"Dihajmo,dihajmo," je rekla s sreËnim nasmehom na obrazu, "da se nauûijemo zraka, dokler je öe Ëas."

Na plaûi so zasedli svoj prostorËek pod pahljaËasto kroönjo majhnega bora in razgrnili brisaËe.Telemah si je nataknil rokavËke in z Odisejem sta zaplavala kakih deset metrov od obale.

"Ne hodita predaleË!" je klicala Penelopa z brega.

"DaleË bova öla, daleË!" jo je draûil Telemah z zvonkim glaskom.

Popoldne je Penelopa zaspala na brisaËi v senci drevesa, Odisej in Telemah pa sta odöla igrat nogomet v öportni park. V nekem trenutku je Telemah stekel po ûogo, ki se je odkotalila k ûiËnati ograji, za katero se je v sonËnih ûarkih lesketalo modro morje. "Zapomni si ta trenutek," je pomislil Odisej,"zapomni si ta trenutek."

Zdajci je za sabo zaliöal praöiËje kruljenje. Ozrl se je in zagledal praöiËa, ki je Ëez igriöËe tekel proti njemu. Na razdalji petih korakov je obstal, otoûno zacvilil in ga priËakujoËe gledal. Nato se je vrgel na tla in se zaËel pred njim valjati. Telemah je navduöeno pritekel zraven.

"PraöiË! Zakaj se pa valja?"

Odisej, ki si je domiöljal, da je sposoben prenikniti v ûivalsko duöo, je

hudomuöno nasmejan rekel: "Po moje mi hoËe nekaj dopovedati. No, kaj bi

rad povedal?" PoËasi se je pribliûal praöiËu, poËenil ob njem in ga previdno Ëehljal po trebuhu. PraöiË je zadovoljno zakrulil. "A mu lahko vrûem ûogo?" je z otroöko odkritosrËnostjo vpraöal Telemah in z rjavimi oËki zaupljivo strmel v Odiseja. "Pa mu vrzi," je prikimal Odisej. PobiË je zaluËal ûogo proti rokometnemu golu in z Odisejem sta osupnila, s kaköno naglico se je praöiË skobacal na noge in stekel za ûogo, ter jo dohitel öe preden je öla Ëez golovo Ërto, spretno jo je zaustavil z rilcem in jo z natanËnimi sunki prikotalil pred

Odiseja in Telemaha. Potem je zaËel repkati in ju z bistrimi oËki priËakujoËe

gledal. Tisti trenutek se je iz grmovja zraven igriöËa zasliöalo lomastenje in ven iz listja je pogledala praöiËja glava ter trikrat zakrulila. PraöiË je v hipu nehal repkati, pogledal je Odiseja in Telemaha, kot da se poslavlja, hitro stekel Ëez igriöËe in izginil v grmovju.

Penelopa se je öe zveËer, ko so ûe sedeli za mizo v pizzeriji na strmi uliËici, kar sama od sebe na glas smejala temu nenavadnemu dogodku. "In ûogo je porival z rilcem!" je ponosno rekel Telemah. Pristopil je natakar in jim prinesel pizze. "No, to pa me veseli, da ste dobre volje," je rekel, "take goste imamo radi. "Tedaj sta po klancu navzdol pritekla dva praöiËa in ûe od daleË glasno krulila. Penelopa se je prestraöila in vzela Telemaha v naroËje, ampak praöiËa je öe pogledala nista, pridrobencljala sta naravnost k Odiseju, se mu vzpela vsak na

eno koleno in prijazno krulila. Izza vseh miz so zaËeli vstajati gostje in z veselimi vzkliki opazovali prizor. Skupina Nemcev pri sosednji mizi se je na ves glas krohotala. "Svinja, svinja!" je vsake toliko zavpil kdo izmed njih in s prstom kazal na praöiËa. Ampak, najbolj je bil navduöen natakar, z rokama se je ploskal po stegnih in kar naprej ponavljal: "SreËo imate, sreËo boste imeli, to je namig od zgoraj, vam povem, pri Zevsu vam povem, da je to namig od zgoraj!"

"No, Ëakajte malo, odkod pa so ti praöiËi, ûe popoldne sem videl dva v öportnem parku na Badiji, eden se je kakor pes valjal na asfaltu pred mano," je prijetno razburjen razlagal Odisej, toda natakar ga je s sveËanim glasom prekinil: "Za nas otoËane je praöiË sveta ûival, tako kot je to za Indijce krava. In danes je naö praznik, danes mi pijemo vino, kdor ne pije, KorËulanec ni! Danes je festival praöiËa!"

Med smehom in öalami, ki so se razlegale od mize do mize vzdolû cele uliËice, so pojedli pizzo, pri Ëemer je Odisej vsaj tretjino zmetal praöiËema, pa tudi Penelopa in Telemah sta jima vrgla nekaj koöËkov. Zanimivo, od drugih gostov praöiËa nista hotela sprejeti hrane. äe veËje preseneËenje je Ëakalo Odiseja, ko je hotel plaËati.

"Ne, od vas nikakor ne smem sprejeti denarja," je odloËno rekel natakar, "vi imate danes vse zastonj, ker ste praöiËji car, zagotavljam vam, kamorkoli boste zdajle öli, povsod boste imeli zastonj!"

To je bilo res. Komaj so zavili okrog vogala,ûe jim je naproti priteklo celo krdelo praöiËev, da je vsa ulica odmevala od njihovih parkljev, povsod so se odpirala okna, starke in ûene, vse v Ërnem, so jih z vzhiËenimi obrazi blagoslavljale, pa tudi marsikateri moöki, ki je pogledal z balkona, se je resno prekriûal. Ulica je bila polna sprehajalcev, a so se kar sami od sebe postavili ob hiöne zidove, tako da so Odisej, Penelepa in Telemah hodili na Ëelu praöiËev, kot skozi nekaköen öpalir.

"Vse zastonj!" je vzkliknil albanski slaöËiËar, ponosen, da pozna tukajönje obiËaje, ko mu je Odisej hotel plaËati za ötiri kepice. "Ja, Ëe je pa tako," se je Odisej prekanjeno namuznil in od strani pogledal Penelopo, "potem gremo lahko öe na coctail v Side Car bar, kaj praviö?"

"A zdaj se boö pa od veselja zapil, ker ti vsi ploskajo?" je z ostrim glasom rekla Penelopa in mu obrnila hrbet. Odisej ni mogel verjeti svojim uöesom. V takem trenutku mu lahko oËita pijaËo? Vsa ulica je zaploskala in nekdo je zavpil: "éivel praöiËji car!" Gromovit odmev iz stoterih grl je zabobnel med hiöami. Tisti trenutek je Odisej z grozo opazil, da Telemaha ni.

"Kje je Telemah?!" je kriknil in se prestraöeno oziral na vse strani.

"Telemah je ûe zdavnaj odrasel," je s tujim glasom spregovorila silhueta pred njim, "dvaindvajset let ima, dekle ima, ötudira öpanöËino in sociologijo kulture. Minilo je toliko let, Odisej. In ravno predlani se je Penelopi uresniËila ûelja - za malo se ji je zdelo,da bi bil ti poslednji moöki v njenem ûivljenju - doûivela je romanco z Ikarom, ki je komaj kaj starejöi od tvojega sina."

"Vse zastonj!" je zaklical nekdo in gromovit odmev iz stoterih grl je zabobnel med hiöami. Odisej je pomislil, da se mu je zmeöalo.

"Kdo si,ûenska?!" je neobvladano zavpil in jo obrnil k sebi. Kri mu je zledenela. Pred njim je stala Kirka.

"Odisej, o, ti moj, edini, ki sem ga ljubila," je strastno spregovorila

in iz oËi ji je sijala ljubezen, "ostani z mano, bodi öe moj, ne zapuöËaj me, nikdar veË ne boö naöel Itake, take, kakröna je bila nekdaj, vse se je spremenilo, le tu, pri meni, v mojem naroËju, boö naöel zasluûeni mir in pokoj."

Odisej je kot brez uma strmel vanjo. Tedaj so se vsi praöiËi na ukaz nevidne sile dvignili na zadnje noge in zaplesali kolo okrog njiju. "éivel praöiËji car!" so zaklicali s Ëloveökimi glasovi in se iz koraka v korak spreminjali v Odisejeve tovariöe, s katerimi je z zvijaËo zavzel Trojo. Tu sta bila Bice in MarËi, zraven je plesal SraË, Ëez ramo ga je objemal Brane, tam je bil Dergi, malo naprej Edi in Matjaû, sam zase je plesal Tomo, v divji ekstazi se je okrog osi vrtel Jure, öiroko nasmejan je Vojc igral na kitaro, Uroö je tleskal s prsti in Koko je v ritmu vihtel nad glavo ladijsko vrv... Vsi so bili tu.

Odisej je öe isto noË odplul z moötvom proti Scili in Karibdi.

 

 

EMIL FILIPČIČ

 

ODYSSEUS 2001

 

It was the second week of the vacation Odysseus was spending with his wife Penelope and his young son Telemachus on the island of Korčula. That morning they got up, had a couple of sandwiches, then went to the market; Odysseus bought a paper on the way, the Daily Mirror, then they followed the narrow cobbled streets all the way to the pier, where a little white boat was already waiting for them, with a sign above the cabin that read “Taxi”. Accompanied by the whisper of the wind and the even chug-chug of the boat engine they sailed toward the small island of Badija. The sea was blue, everything glittered in the sun, including the huge craggy cliff patchily overgrown with dense green brush. They disembarked on a dilapidated, sea-worn jetty, then headed along a sandy path through a fragrant grove of pines toward the nudist beach. Everywhere around them cicadas were making their grating racket. Penelope stopped and with closed eyes inhaled, deeply, several times. “Let’s breathe, let’s breathe,” she said, a blissful smile on her face, “let’s get our fill of fresh air while we still can.”

On the beach they found a good spot under the fan-shaped crown of a small pine and spread out their beach towels. Telemachus put on his water wings, and with Odysseus they swam some ten meters from the shore.

Don’t go too far!” called out Penelope from the shore.

We’ll go far, far out!” Telemachus teased her in his ringing voice.

In the afternoon Penelope took a nap in the shade of the tree, while Odysseus and Telemachus went to play football on the nearby recreation ground. At a certain moment Telemachus ran after the ball, which had rolled toward the chicken-wire fence beyond which rays of sun glinted off the blue sea. “Remember this moment,” Odysseus thought to himself, “treasure it.”

Suddenly he heard oinks and grunts coming from behind him. He turned around to see a pig scuttling toward him over the ground. At a distance of five footsteps the pig stopped, squealed forlornly and looked at him with expectation. Then it threw itself on the ground and started to roll on its back in front of him. Telemachus came running up enthusiastically.

A pig! Why is it rolling on its back?”

Under the misapprehension that he could see into the animal’s soul, Odysseus chuckled brightly and said, “I believe he’s trying to tell me something, aren’t you, boy? What are you trying to say?” He approached the pig slowly, crouched down and cautiously scratched its belly. The pig grunted contently. “Can I throw it the ball?” asked Telemachus with childish candidness, gazing up trustfully at Odysseus with his brown eyes. “Go ahead,” nodded Odysseus. The little boy threw the ball toward the handball goal, and both he and Odysseus were astounded to see the alacrity with which the pig scrambled to its legs and chased after the ball, caught up with it before it had crossed the goal line, adroitly stopped it with its snout, and with precise shoves drove it back to Odysseus and Telemachus. Then it wagged its tail and looked at them expectantly with its bright little eyes. At that moment there was the noise of trampling and of twigs snapping in the shrubbery by the pitch, and another pig’s head peered through the foliage and gave three grunts. The first pig immediately stopped wagging its tail, gave Odysseus and Telemachus a significant look as though it was saying goodbye, then quickly ran over the pitch and disappeared into the shrubbery.

That evening, while they were sitting at a table in the sidewalk pizzeria on the steep narrow street, Penelope doubled up with laughter at hearing this unusual event. “And it pushed the ball with its snout!” said Telemachus proudly. The waiter came up with their pizzas. “Well, I’m glad to see you all in such a good humor,” he said, “we like our guests to be like that.” At that moment two pigs came sprinting down the steep street, grunting loudly all the way. Penelope became scared and picked Telemachus up in her arms, but the pigs didn’t as much as look at her; with mincing steps they scurried to Odysseus, reared up and rested their front trotters on his knees, one on each side, grunting in the friendliest of fashions. Customers at other tables started standing up to get a better view, and cheered at the scene. A group of Germans at an adjoining table shouted with laughter. “Swine, swine!” one or the other of them would bellow every few minutes and point at the pigs. The most enthusiastic of all, though, was the waiter; he slapped his thighs and could not stop repeating: “This is lucky! This means luck. It’s an omen from above, I tell you! By Zeus, I tell you it’s an omen from above!” “Oh, hold on a minute, where did these pigs come from? I already saw two of them this afternoon on the recreation ground on Badija. One of them rolled on its back like a dog on the asphalt before me,” Odysseus explained, pleasantly thrilled, but the waiter interrupted him in a solemn voice: “For us islanders, the pig is a sacred animal, like the cow for the Hindus in India. And today’s our holiday. Today we drink wine. Those who don’t drink are not Korčulans! Today’s the festival of the pig!”

Amidst the laughter and jokes ringing out from table to table all along the narrow street they finished their pizzas; Odysseus shared at least a third of his with the pigs, and Penelope and Telemachus also threw them a few pieces. Interestingly, the pigs would not accept food from the other patrons. Odysseus met with an even greater surprise when he called for his cheque.

No. No way. I couldn’t possibly accept money from you,” the waiter was adamant, “for you everything’s on the house today because you’re the Pig Prince. Believe me, wherever you go now, everything will be free of charge!”

And so it was. As soon as they had turned a corner, a whole herd of pigs ran up to meet them, their hooves clattering so that the narrow street echoed and windows opened everywhere. Old women and matrons, all dressed in black, blessed them with their faces shining with rapture, and many a man glancing down from a balcony gravely made the sign of the cross. The street was full of people strolling, but they all drew back against the walls of the houses to make way, lining the path for Odysseus, Penelope and Telemachus, who walked at the head of the procession of pigs.

All on the house!” exclaimed the Albanian ice-cream vendor, proud of his familiarity with the local customs, when Odysseus wanted to pay for the four scoops of ice-cream. “Well, if that’s the way it is,” Odysseus grinned slyly and gave Penelope a sideways glance, “we could go to the Side-Car bar for a cocktail. What d’you say?”

So now you’re going to get drunk for joy because everyone’s cheering you?” Penelope said with acerbity and turned her back on him. Odysseus could not believe his ears. In a moment like this she censures his drinking? The whole street was clapping and someone called out: “Long live the Pig Prince!” A thunderous echo from a hundred throats reverberated between the houses. Just then Odysseus noticed with horror that Telemachus was gone.

Where’s Telemachus?” he shouted and looked around in alarm.

Telemachus has long grown up,” the silhouette standing before him spoke in an unfamiliar voice, “he’s twenty-two, he’s got a girlfriend, and he’s majoring in Spanish and the sociology of culture. It’s been so many years, Odysseus. Just a couple of years ago also Penelope’s wish came true – it didn’t seem right you should be the last man in her life – and she had a love affair with Icarus, who’s hardly older than your own son.”

All in vain!” someone called out and a thunderous echo from a hundred throats reverberated between the houses. Odysseus thought he had lost his mind.

Who are you, woman?” he yelled uncontrollably and spun her around to face him. His blood ran cold. Standing in front of him was Circe.

Odysseus, my one and only, the only man I ever loved,” she said passionately, her eyes bright with love, “stay with me, be mine, don’t leave me, you’ll never find Ithaca again, not the way it was before, everything’s changed, only here, with me, in my arms, will you ever find the peace and repose you deserve.” Odysseus stared at her like he was deranged. At that moment all the pigs reared up on their hind legs at the command of an invisible force and started to dance the kolo in a ring around the two of them. “Long live the Pig Prince!” they called out in human voices and in time to their step gradually transformed into Odysseus’s companions, with whom he had guilefully taken Troy. There were Bice and Marči, then Srač and Brane with an arm thrown over the former’s shoulder. Next there was Dergi, a little further on Edi and Matjaž. Tomo was dancing on his own, Jure was spinning around his axis in an ecstatic frenzy, Vojc was strumming the guitar and grinning for all his worth. Uroš was snapping his fingers, and Koko was swirling an anchor rope above his head in time to the rhythm … They were all there.

That same night Odysseus sailed with his team toward Scylla and Charybdis.

 

Translated by Tamara Soban