MESSA À GHJORNU-15.04.2023

(Leghje è stà à sente: fighjate è lighjite i scritti sentendu u sonu)
U VENACHESE
U Venachese và da Bucugnà sinu à in Corti, antica capitale di a Corsica. Issu locu hè pienu à boschi di pinete è fai chì i più cunnisciuti sò di Nucetu Ruspigliani è po’ Vizzavona.
U Cantone di Venacu hè in pienu centru di l’isula, propiu in core di u Parcu Naturale  Regiunale di a Corsica,  Hè statu sempre à mezu à i percorsi tradiziunali di muntagnere è impiaghjere  trà l’estive è a piaghja urientale d’Aleria. Hè cusì chì u Venachese hè distinatu ad accoglie "A fiera di u Casgiu" (stu primu paragrafu parte hè ancu arrigistratu sonu)
 
Custindi hè u puntu ideale per parechje spassighjate è pruminate : u Monte d'Oru (2389m), a spiscia di l’Inglesi è e so piscine naturale... o dinù a visita di u forte di Pasciolu in Vivariu, Da custindi vi scuprerete una vista nant’à e ghjargale di U Vechju. A spiscia di u Velu di a Sposa in Bucugnà vi hà da permette di ammirà centucinquanta metri di spisce d’acqua.
Hè dinù u locu duv’elli si facenu i casgi corsi chì a so nomina hè impurtante è quessa, ancu fora di i limiti di l’isula!
 
Una videò di Lesia BALDOCCHI chì face piacè à vede è à sente. Una, perchè chì face onore à u scrittu è à l’autore, è po’ ancu perchè ammenta l’intertestualità à l’origine di U Balcone. Vasco di Marc Chadourne, publicatu in u 1927 hè indiatu ind’è l’azzione. 
Issu rumanzu di Marc Chadourne più và è più credu ch’ellu averà avutu per mè un’impurtanza aldilà di ciò ch’o avia decisu in modu cuscente. Di fatti, l’aghju ficcatu in a storia micca solu da riferenza ducumentaria ma, u lettore a sà, ancu da chjave chì schjarisce u misteru di a sparizione di u persunagiu Petru dapoi tanti anni. Vasco di Marc Chadourne. Issu libru era in a bibbiuteca di famiglia, arricatu ci in l’anni 1970, trà unepochi vulumi lacati da una cumare pruvenzale, una signora di Pruvenza chì campava “à la garçonne” è frequentava in l’anni 1920-1940, a parte burghese di a pupulazione d’Hyères. U libru, mezu strappatu è pendiconi nantu à a scanceria, durante i trenta anni scorsi parechje volte l’aghju chjappu è sfuglittatu lighjendu ne qualchì passu, ma mai l’avia lettu da un capu à l’altru. Ci hè vulsutu ch’o avessi bisognu di inserisce in U Balcone e trè lettere di Petru Fulleoni mandate da l’Oceania, è tandu mi ci sò arrimbatu, traducendu è cambiendu u scrittu uriginale pè i bisogni di a mo narrazione. Mi ci vole à dì chì nunda mi impuntava à vulè ne sapè di più in quantu à u rumanzu di issu autore scunnisciutu è -mi ne sò avvistu dopu- in i so anni classificatu da a critica literaria à mezu à l’opere di ribombu è di nomina, ma scurdatu cù u tempu.
(Fighjà è sente e videò è i ducumenti ind’è “ACCOLTA”)
 
(Fighjà à videò)
Si puderà pensà chì Pesciu Anguilla è Filidatu è Filimonda, dui rumanzi scritti in corsu, sò un scontru trà “imaginariu” è “ricordu”? Issi dui cuncetti avvicinati permettenu d’insignà un certu “mudernisimu” di Dalzeto in corsu, mettendu in cunfrontu prugressi è rinculi, in i varii aspetti di una vita plurale è ... pulifonica? Ùn ci mancanu avvinte nè rumpiture in iss’opere. Ci hè dinù a divizia narrativa, e descrizzione parechje di varii persunagi, l’inserimentu di scenette, di generi sfarenti cumu spressione, detti, cambiamenti subitanii di decori o d’idee. U stile s’acconcia cun tutte isse variazione è à volte pare ch’ellu pigli a suprana nantu à u filu narrativu. In quantu à a cunclusione, -cun pietà tanta religiosa- di Pesciu Anguilla puderia ancu cuntradisce a figura di un autore cunnisciutu assai pè e so scelte ideulogiche sempre sempre accertate...
 
 
Vultemu oghje nantu à issu testu publicatu quindeci ghjorni fà. Di fattu ci anu dumandatu cumu era ch’ùn ci aviamu messu ancu u sonu. Eccu fattu. Cun piacè… È ch’ella ghjovi ancu à tutti quelli ch’amparanu u corsu...
(Da leghje è sente: Inghjocu 1, 2, 3)
 
A sapete chì Mariella và da una lingua à l’altra... È micca solu spassighjendu per Capicorsu... Oghje sentite la chì si face una spassighjata da à u puema dettu in corsu è cù a musa...Sarà ella à sunà? (Da leghje sentendu la dì)
CATHY è GHJACUMU A I SCONTRI CULTURALIACCOGLIE 
“Avè u curaggiu di scrive una poesia per Jacques Fusina!” È ùn pianta custì l’amica Cathy.
(Lighjite è sentite)
 
 
Notre méthode d’apprentissage à distance couvre les trois niveaux du Certificat Européen des Langues (A,B,C). C’est un procédé (gratuit et anonyme) permettant d’évaluer vos compétences. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent en version plurilingue (corse, français, et anglais au niveau A). Les exercices et documents sur les Baléares, la Sardaigne et la Sicile permettent de prendre contact avec le catalan, le sarde, le sicilien et l’italien. La diffusion sociale du corse mise en œuvre par la Collectivité de Corse permet de vous offrir cette réalisation et ce service.
Ci vulete aiutà à publicà a rivista tutta in corsu BONANOVA?Per quessa, rimandate ci stu biglittinu cù un sceccu intestatu à Associu CCU (1 numeru doppiu à l’annu costa 6€)
Arrugamentu da u numeru doppiu 43 sin’à u numeru …= 6 € ..X.. = ... €
Nome è CASATA .................................................Mail..............................................
Adirizzu..pustale ..............................................