Sicelidae musae
Enlaire van passant blancs ocells vers el sud
Salvador Espriu
Como Shakespeare escribe
We are such stuff
As dreams are made on.
Enlaire van passant blancs ocells vers el sud
Salvador Espriu
Como Shakespeare escribe
We are such stuff
As dreams are made on.
Quien ha besado esos labios,
ya
nunca
Quien ha contemplado
el desierto que brilla en esa Luna,
sus tesoros hundidos.
Mudado por su luz que baña de otro sentido
todo,
sabe que sólo tiene ya
un oponente digno de él: lo
Desconocido.
Y se deja arrastrar por ese éxtasis
hasta sentir que se disuelve
en la abundancia del movimiento
de algo
que es más
que
la vida.
La hechicera arquitectura de la Civilización.
¿Tocaríamos tanto esplendor sin
pertenecerle? Esa Belleza, abrazándonos
I found it in a legendary land
Vladimir Nabokov
Cuenta Okakura
recordando al gran Maestro
del Té, Kobori-Enshu,
que cierto noble
de la época Sung
dijo: Cuando era joven
entonaba alabanzas de pintores
cuyas telas me habían seducido.
Pero con el tiempo, madurando,
es a mí mismo a quien aplaudo
al ver que me emociona,
que soy capaz de que me agrade
la obra que un gran artista hizo
para que me agradase.
Medita sobre esto,
lector querido.
Je rêve à tout cela, dans le tiède brouillard nocturne…
Louis Bertrand
Dixit et ardentes avido bibit ore favillas
Martial
Press close, bare-bosom’d night - press close
magnetic nourishing night
Walt Whitman
Crepusculallas
Francisco de Quevedo
Wunderbar ist die Gunst der Hocherhabnen und niemand
Weiss, von wannen und was einem geschiehet von ihr
Friedrich Hölderlin
O'er which the mind may hover till it dozes ;
O'er which it well might take a pleasant sleep
John Keats
Gato de tus calles, Roma de mi vida,
tumbado al sol horas y horas
viendo pasar el mundo hacia ninguna parte.
¿Qué hay como desperezarse por tus Foros,
luego una buena sombra al pie del Panteón,
y ahí es nada rascarme contra una
columna de Bernini, una fachada de Maderno?
Siempre habrá un vencedor -éste o el otro-
que tirará unas sobras, y me bastan;
eso y de vez en cuando, buenas gatas.
Les fleurs qui couvent l'opium des mornes anéantissements
Lautréamont
La rádula es tenioglosa
extrait d'un guide de mollusques
Esto requiere una descripción más extensa y un tono épico más levantado. Trataremos de responder a esas dos exigencias
Rafael Cansinos-Asséns
Ni aquellos para quienes un día
Seas incomprensible
Se atreverán a olvidarte.
La poesía nos da uno de los más firmes argumentos de la nobleza de nuestro ser, mostrándonos que el alma humana se complace en un orden más perfecto y una variedad más hermosa que la que puede encontrarse en la naturaleza después del pecado original
Marcelino Menéndez Pelayo
Entre todas las cosas que por experiencia los ombres hallaron, o por revelación divina nos fueron mostradas para polir y adornar la vida umana, ninguna otra fue tan necessaria, ni que maiores provechos nos acarreasse, que la invención de las letras
Antonio de Nebrija