MESSA À GHJORNU DI U 31 DI MAGHJU DI U 2013
Vita di l'associu
Pè andà subitu à cunsultà i ducumenti, cliccate nantu à e parolle scritte in rossu
Salute,
Sta volta,
« SIMANA DI A LINGUA ».
Casca propiu bè cù issi bellu votu, pocu fà, à prò di a coofficialità ! Marti u 4 è mercuri 5 di ghjugnu, si festighjeghja l’avvenimentu urganizatu da a CULLETTIVITÀ TERRITURIALE DI CORSICA pè a prumuzione di a lingua corsa in a sucetà. Venite numerosi chì sarete accolti cun primura. Truverete u nostru prugrama (ghjustra literaria, teatru cù U Teatrinu, presentazione di libri cun Albiana è Associu CCU, dibattiti è cunferenze) Scontri > baratti è un picculu introitu : u dialogu cun Julian MATTEI, animatore di « Scrive in corsu », associu partenariu di a manifestazione. Ci parla di i dui rumanzi di S.DALZETO : Pesciu Anguilla è Filidatu è Filimonda. (Scontri > baratti )
CORSU È TALIANU…
Ognitantu si ne parla è si ne parla dinù ! Cun pocu realisimu, pocu fruttu è stizza più chè di ragiò… Da u dì à u fà… Ci hè rivenutu à mente u libru di Stefano TOMASSINI, publicatu ind’è Feltrinelli in u 2000. Amor di Corsica si chjama issa racolta d’impressione di un viaghjatore è criticu talianu spiritosu è ronicu, attente, primurosu è sempre di parè utile. Ci dice… è ùn ci dice… u so parè propiu. Fighjemu un capitulu è dimu s’ellu ci hè da sgrignà a risa di cuntenteza o da fà u musu, una volta di più ! (Literatura > Cumenti è Parè)
CORSU È TALIANU ? È BUTTESE ALLORA?
Si dice spessu quant’ellu ci hè vicinanza trà Tuscana è Corsica, è puru ùn si và tantu à circa da a banda linguistica è culturale. Saranu più spessu discorsi chè interessu propiu ?
Ci vene u laziu di sfuglittà cun voi un bellu libru di Massimo PRATALI, militante, artistu, scrittore è criticu di Butti, in Tuscana. Unu chì tene caru cultura, arte è lingua, a viderete. È chì hà accatamansatu cun amore è precisione, l’usi linguistichi è culturali di i so lochi. Sta volta, un scrittu duv’ellu si vede un pastore scumbatte cù u tempurale trà Marzu è Aprile. Ùn vi ramenta nunda di i detti è legende di nostru? (Scontri > baratti )
CANTU TRADIZIUNALE
Ci face sapè Ghjuvan Lucca CICCOLI chì fin’di ghjugnu chì vene ci sarà un staziu trà pulifunie greche è corse in u cunventu di Curbara in Balagna. À chì hà asgiu è primura pigli cuntattu. (Scontri > attelli )
DA SARDEGNA:
DON CHISCIOTTU lettu in lingua sarda. "In unu logu de sa Mancha, chi su nùmene non mi chèrgio ammentare, non est tempus meda chi biviat unu hidalgo de sos de lantza in rastrelliera, iscudu, runtzinu làngiu e lebreri..." cosi inizia nella nostra Limba il capolavoro di Miguel de Cervantes, il secondo libro più tradotto nel mondo. Il "Don Quijote de la Mancha" è stato letto, per la prima volta, in Limba, nel paese di Esquivias, in Spagna, il 23 Aprile, giorno dedicato alla Festa del libro. (Scontri > baratti )
BONANOVA 28-29
A nostra chjama di qundeci ghjorni fà ùn ci hà purtatu tantu fruttu : unu solu si hè fattu vivu! Un solu arrogu ! Dunque, pocu fruttu... Ci venutu una picondria di quelle... ma unu di noi hà dettu: "A quantità, hè vera ch'ella ùn ci hè... ma pè a qualità, femu tombula ! Lighjite bè! Figurate vi chì u giovanu chì ci hà scrittu si hè arrugatu sinu à u numeru 39 ! Per cinque anni !" È dì ch’è no pensavamu à chjode a buttea. Avà, nimu ci para più…