MESSA À GHJORNU DI U 15 DI GHJUGNU DI U 2020

Scrive è leghje in corsu: emu bisognu di u vostru sustegnu!

Qualsiasi a lingua, più và più hè difficiule à buscà si una publicazione da cumprà per quellu chì si vole puru solu infurmà. E librerie chjodenu una dopu à l’altra. I centri cumerciali anu poca primura di ciò ch’ùn hè propiu in u fulmine di u più chì si vende. Mancu e poche librerie chì fermanu a si francanu...

Allora pensate à a sorte di u libru scrittu in e lingue... minurizate! Dunque, cun BONANOVA n°41:, a rivista cuntinua cun cambiamenti è crescita di robba scritta, ma ùn lu truverete faciule puru in libreria!

Fate un gestu da sustene a creazione literaria in corsu! Cumprate (6€) stu n°41 è arrugate vi da offre longa vita à sta publicazione ch’hà digià francu i so vinti anni di vita...

Associu di Sustegnu CCU CCU-Università Pasquale Paoli 20250.CORTI

 Rimandate ci stu biglittinu cù un sceccu intestatu à Associu CCU (1 numeru à l’annu costa 6€)

Arrugamentu da u numeru doppiu 41  sin’à u numeru .....……= 6 € X …= ... €

..........................................................................................................................................

       CASATA :........................................................………………........

          Nome :..................................................................................

          Telefunu:................................................................................

          Adirizzu :................................................................................

          Mail:.......................................................................................

...........................................................................................................................................

COMMENT PASSER DU « DIALECTE » À LA « LANGUE » ?

Dans une communication au Colloque sur les langues romanes de France qui se tenait les 16-17-18 avril 1992 à Nanterre, Jean-Marie COMITI, alors enseignant à l’I .U .F.M de la Corse décrivit le parcours accompli par la conscience linguistique des Corses en revenant sur les étapes franchies, les progrès enregistrés et les difficultés persistantes.

Consultons donc cet exposé : Du « dialecte » corse à la « langue »corse

CREAZIONE STUDIANTINA

Cù una forma corta è un versu “minimalistu”, Solimeia mette in scena una sturietta chì t’hà u so spaziu trà stalvatoghju è racontu, cù un brusgiulellu di a fola ... Ch’ella ne facci puru unepochi di quessi, ùn hè vera?

U ci lighjimu stu passu?

SPASSIGHJATE LITERARIE: “PUVAREDDU..”:

U denaru venerà cusì à mette cumbugliu è bischizze ancu puru trà ghjente di listessu ceppu? Ci saria da dumandà si cum’ella si cunface sta fola cù a vita di tutti i ghjorni. Andemu à leghje i Raconti pupulari di l’Isula di Corsica publicati in francese da Federicu ORTOLI in 1883. À adattà issu libru in corsu una fola dopu à l’altra è cun baratti assai in u Taravu è al di là hè statu l’amicu Dumè di Pitretu è Bichisgià. In a cullezzione “Isule literarie” ALBIANA-CCU l’hà publicate tutte. Lighjite puru “Puvareddu” in isse pagine 118-122, è po state à sente a fola detta da Dumenicu BIGHELLI nantu à interromania.

Dunque lighjite u scrittu è sentite a fola...

SPASSIGHJATE : “L’ANIMALE È A VOLPE” UN’ALTRA FOLA-6:

L’ANIMALE È A VOLPE” hè una d’isse fole pupulare chì appiccianu estru fulaghju è versu satiricu è murale di a ragiunata chì vole esse di ghjudiziu. Dopu lettu u scrittu ci stà bè un barattu trà quelli chì anu issa fola di L’Oretu di Casinca.

Cliccate nantu à u titulu da vede la è sente la, è po dopu lighjite la...

IMPARÀ U CORSU HÈ CUMPLETTU:

U metudu tene oramai trè livelli.  La méthode couvre maintenant trois niveaux. Elle est complète. Vous pouvez vous initier, vous perfectionner et pratiquer la langue corse sous ses différents aspects. C’est une méthode d’apprentissage à distance. Elle est graduelle, gratuite et accessible de chez soi. On a voulu lui associer un voyage entre Corse, Sardaigne, Baléares et Sicile. On apprend la langue et on découvre cultures, paysages, patrimoines et histoire de ces îles de Méditerranée occidentaleStructuré sur les 3 niveaux du Certificat Européen des Langues (A : débutant B : moyen C : confirmé), l’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). L’accès aux différents niveaux est entièrement libre. Vous disposez aussi d’un procédé (gratuit et anonyme) d’évaluation de vos compétences individuelles: 2924 usagers y sont inscrits à ce jour (15.06.2020), et continuent cet instructif voyage, échangeant pour différentes questions par e-mail avec nous : asso.ccu@wanadoo.frDes séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent en version plurilingue (corse, français, et anglais au niveau A). Les exercices et documents sur les Baléares, la Sardaigne et la Sicile permettent de rendre contact avec le catalan, le sarde, le sicilien et l’italien. La politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre la Collectivité Territoriale de Corse nous permet de vous offrir cette réalisation et ce service. Nous nous efforçons de répondre à cette marque d’intérêt et nous remercions chaleureusement la confiance que nous accorde l’institution.

Archivio dei diari / 2 giugno 2020 / newsletter n. 410

Voci dall'Italia repubblicana

L’Archivio dei diari festighjeghja u mese di ghjugnu “tutto al femminile”, una festa di a Republica taliana celebrata à parte si da e memorie di Maria Rosaria Tradardi.

U prugettu di ricerca Elette ed eletti, principiatu in u 2017, cunnosce un bellu sviluppu aiutatu da unepoche iniziative è a circustanza di “Settantesimo anniversario della nascita della Repubblica e dell'esercizio per le italiane del diritto di voto attivo e passivo”.

L’Archivio si ralegra dinù di a riapertura di u Piccolo museo del diario.

Arricumanda dinù e trenta emissione cun titulu generale Linee d'ombra: a storia di Antonina Azoti trasmessa à a radiu da u luni 22 dì ghjugnu