Scriviture intricciate, atelier d'écriture en Méditerranée

Vous êtes au sein d'un atelier d’écriture international dans le cadre de l’IITM.

François-Xavier Renucci vous en explique le principe :

« Écritures croisées » dans le cadre du grand projet « ODYSSÉE 2001 », organisé par
l’Institut International du Théâtre Méditerranéen
(IITM)

1. Le projet

Le projet ? Imaginez que tous les pays et les îles qui constituent ce « continent liquide » qu’est la Méditerranée écrivent à plusieurs mains un roman méditerranéen. Mais comment faire ? Imaginons pour cela que chaque écrivain se voie proposer l’idée de départ suivante : un personnage énigmatique, un beau jour, arrive chez vous, parcourt vos lieux ou les lieux qui vous entourent : il est en quête de matériaux, d’histoires, de scènes, de personnages pour écrire - plus tard - un grand roman méditerranéen. Il est pour l’instant en train de recueillir les éléments nécessaires à l’écriture de ce futur roman. À vous, dès lors, d’imaginer ce que, par l’intermédiaire de votre histoire vous voudriez lui offrir… Ainsi, le livre qui naîtra du rassemblement de ces textes inédits apparaîtra, pour emprunter un beau titre à un poète français, comme « un dépôt de savoirs et de techniques » en même temps que comme le récit des aventures d’un nouveau personnage méditerranéen errant, le questionneur.
Ce personnage du questionneur (homme ou femme), allant de pays en pays, sera à la fois celui qui suscite et qui collecte les éléments les plus divers qui nous conduiront tous à raconter concrètement la Méditerranée et à méditer sur ce qu’elle pourrait représenter pour nous aujourd’hui ou demain.
De même, prendre l’arrivée de ce personnage comme unique point commun d’écriture entre tous les textes permet d’associer l’unité du livre et la liberté la plus totale d’écriture. Tous les matériaux collectés par le « questionneur » devraient intégrer à leur écriture même l’horizon de ce « roman méditerranéen ». Il s’agit donc de marier l’incontournable d’un lieu précis avec ce lieu encore rêvé qu’est la Méditerranée.
Chaque écrivain est libre d’imaginer une identité précise ou non au personnage du « questionneur » : chacune de ces identités permettra au mieux l’éclosion (même difficile) des discours, des histoires, des cris ou des murmures.
À partir de là, une liberté absolue est accordée à chaque écrivain : les histoires offertes en réponse au « questionneur » peuvent :
- prendre toutes les formes (récit, poème, réécriture de textes anciens, connus ou non, discours adressés au « questionneur » lui-même, pièce de théâtre, épopée, conte, proverbes, énigmes, photographies, etc.) ainsi que tous les genres ou registres (réaliste, fantastique, politique, épique, science-fiction, etc.)
- intégrer tous les contenus (moments et personnages réels, historiques, légendaires, imaginaires)
- se déployer dans tous les lieux possibles (réels : le pays ou la région d’origines, d’autres régions de la Méditerranée, des lieux extérieurs à la Méditerranée ; lieux imaginaires ou en rapport avec les imaginaires méditerranéens ou autres, etc.)

Les participants

Toutes les sections de l’IITM ont été contactées et pour l’instant (05 janvier 2001), 17 se sont déclarées intéressées et ont proposé des noms d’organisateurs et d’écrivains. Nous appelons bien sûr toutes les autres sections de l’IITM à s’associer à ce projet et nous essaierons de contacter les pays méditerranéens qui n’ont pas encore adhéré à cet Institut.
Rappelons que la diversité des écrivains choisis dans chaque pays est chaudement recommandée (écrivain reconnu ou encore inconnu, étudiants, etc.).

Qui contacter ?

C’est le moment de répéter mes coordonées:
- e-mail : f.renucci@free.fr,
- téléphone-fax : 04 42 20 68 83 (France).

J’attends avec impatience et plaisir toutes vos remarques et questions !

2. Diffusion.

Il est prévu qu’à partir de la réception des textes par moi-même, ceux-ci seront diffusés sur le site internet d’Odyssée 2001 http://www.odyssee2001.org. Donc, tous les textes seront disponibles par internet entre janvier et la fin de l’année 2001.
C’est alors que nous essaierons de réaliser une diffusion sur support papier. Nous commençons d’ores et déjà à réfléchir à des possibilités de co-édition dans chaque pays participant. Les maisons d’édition sont des partenaires précieux par leur capacité à intégrer les questions de traduction ainsi que leur expérience dans la demande de financement auprès des collectivités publiques et des institutions.

3. Production

Le projet pourrait se dérouler en trois étapes :

1) jusqu’en avril 2001 (avant les Rencontres de l’IITM de mai 2001 à Marseille) : écriture des textes, envoi à François Renucci (responsable du projet : email f.renucci@free.fr) des textes dans leur langue originale et si possible traduits en français, ou bien accompagnés d’un résumé en français (ou en anglais, ou italien, ou espagnol). Dès que les textes me seront parvenus, ils apparaîtront sur le site internet « Odyssée 2001 ». Nous pensons avoir le tout premier texte de ce roman dès janvier 2001.

2) Pendant le périple du bateau (juin, juillet, août 2001), des auteurs viendront faire des lectures dans leur pays ou les pays participants. Ces lectures pourront ou non suivre le parcours du bateau (dans les ports d’escale). S’associer aux autres spectacles d’Odyssée 2001 est bien sûr préférable.

3) Après le périple aura lieu le travail pour la publication des textes sous deux formes : un livre multilingue contenant tous les textes dans leur langue d’écriture ; des traductions de ce livre dans chacune des langues utilisées. C’est dire si l’ensemble des compétences de chacun (écrivains, organisateurs, traducteurs) sera mise à contribution.