Versione :
Corsu

E PORTE DI A PUESIA - Marcellu Acquaviva

 

Chjappuli

Pigliate una frasa
Cù quattru parullucce
È lampatela
À mezu silenziu...
Sì e parolle
Caschendu
Si sciappanu
Ricutite i so chjappuli
À unu à unu
È accunciateli per fanne
D'altre parolle
È una frasuccia nova...
È turnate à lampalla
Cum'è a prima
Po riprincipiate una volta
Po duie, po trè
Sin'à chì a vostra frasa
Falghi pianu pianu
Ligera
Vuculendu cum'una piumicella
À sponesi cun delicatezza
Nant'à u silenziu...
È tandu,
Ma solu tandu,
Sarete intrutu
in puesia.

Fragments

Prenez une phrase
avec quatre mots
et lancez-la
au milieu du silence...
Si les mots
en tombant
se brisent
recueillez-en les fragments
un à un
è disposez-les pour en faire
d'autres mots
et une petite phrase nouvelle...
et lancez-la à nouveau
comme avant
et puis recommencez une fois
et puis deux, et puis trois,
jusqu'à ce que votre phrase
descende lentement,
légère,
allant çà et là comme une plume
pour se poser délicatement
sur le silence...
et alors
mais seulement alors,
vous serez entré en poésie.

(trad.FM.Filippi)

Fragments

Take a sentence
With four words
And pitch it
Into the silence…
If the words
Break into pieces
When they fall,
Pick up the fragments
One by one
And arrange them
To make other words
And a little new sentence…
Then pitch it up again
And again, and again,
Until your sentence
Slowly drops
As light as a feather
Wafting down
Into the silence…
And then,
but only then,
You will have entered the realm of poetry.

(trad.F.Beretti)
 


Inverni

Dopu à l'ultimi voli di rundinelle
voltanu
e prime nebbie
po l'inverni piuvosi
cù a strana musica di u ventu
in li castagneti diserti.
È a neve, una mane
s'ingolle u paisolu
e murelle è l'antichi chjassi.
Veni quì
accant'à mè
à l'ora dolce di a sera
è scurdemuci appena
di i penseri è di l'attese...
Lascemu sopravive torna
i nostri sonnii belli
chì, un ghjornu, a sai,
ne sarà di noi cum'è di issa neve...
È tandu firmaranu solu
i ritratti di carta ingiallita
è qualchì ricordu
in lu core
di e ghjente amate.

Hivers

Après les derniers vols d'hirondelles
reviennent
les premiers brouillards
puis les hivers pluvieux
avec l'étrange musique du vent
dans les châtaigneraies désertes.
Et la neige, un matin
engloutit le hameau
les murs et les anciens chemins.
Viens ici
près de moi
à l'heure douce du soir
et oublions un peu
les soucis et les attentes...
Laissons vivre encore
nos beaux songes
car un jour, tu le sais
il en sera de nous comme de cette neige...
Et alors seuls demeureront
les portraits de papier jauni
et quelque souvenir
dans le cœur
de ceux que nous aimons.

(trad.FM.Filippi)
 


 

Eredi

Hè cusi, passa u tempu
È noi passemu à tempu
Tutt'ora chì si ne và
ogni ghjornu chì si more
Anu un ricordu à lascià
È u ci scrivenu in core.
È simu eredi di u tempu
Noi chì passemu à tempu

Héritiers

C'est ainsi, passe le temps
et nous nous passons en même temps

Chaque heure qui s'en va
chaque jour qui meurt
ont un souvenir à laisser
et ils l'écrivent dans nos cœurs.

Et nous sommes les héritiers du temps
nous qui passons en même temps.

(trad.FM.Filippi)

Heirs

That’s the way it is, time goes by
And we too.
Every hour, every day, that goes
Has a memory to leave,
And they write it in our hearts.
And we are the heirs of time
We that go by along with it.

(trad.F.Beretti)



 

Ma chì stomacu...

a vita
di cuntinuà
dopu à noi !...

 

Mais quel culot
la vie
de continuer
après nous!...

(trad.FM.Filippi)

 

How can life
Dare outlive us?

(trad.F.Beretti)


 

Caffè di u liceu

Issu zitellone asgiatu
À u core andarinu .
Chì si stava pusatu
Di punta à un tazzinu
Caffè di u liceu
Caffè di u liceu

Issa giuvanotta fiore
Cù a so chjoma bionda
Chì ridia à l'amore
È piantava una stonda
Caffè di u liceu
Caffè di u liceu

Ci mettiamu in fondu
Intornu à un caffè
È à rifà lu mondu
È circà li perchè
Caffè di u liceu
Caffè di u liceu

È sculavanu l'ore
À parlaccile inseme
À scaldacci lu core
È sunnià l'avvene
Caffè di u liceu
Caffè di u liceu

Oghje facciu una arretta
Caffè di u liceu
Ma più nimu m'aspetta
È tù ùn ci sì più
È ùn ci sò più eiu
Caffè di u liceu
Caffè di u liceu

Café du lycée

Cet adolescent nonchalant
au coeur en voyage
qui était là assis
en face de sa tasse
Café du lycée
Café du lycée

Cette jeune fille en fleur
avec sa blonde chevelure
qui souriait à l'amour
et s'arrêtait un moment
Café du lycée
Café du lycée

On se mettait au fond
autour d'un café
à refaire le monde
à chercher les pourquoi
Café du lycée
Café du lycée

Et les heures s'écoulaient
à parler ensemble
à nous réchauffer le cœur
et à rêver l'avenir
Café du lycée
Café du lycée

Aujourd'hui je fais une halte
Café du lycée
mais personne ne m'attend
et toi tu n'es plus là
et je n'y suis plus
Café du lycée
Café du lycée

(trad.FM.Filippi)

Café du lycée

That cool teen-ager
With a buoyant heart
Sitting there
With a cup of coffee
In front of him
Café du lycée
Café du lycée

That fair-haired girl
In the bloom of life
Smiling to love
Stopping there for a while
Café du lycée
Café du lycée

We sat inside
With a cup of coffee
Reconstructing the world
Searching for the reasons why
Café du lycée
Café du lycée

And the hours went by
As we talked together
Warming our hearts
Dreaming of the future
Café du lycée
Café du lycée

Today I stop there
Café du lycée
But nobody’s waiting for me
You’re no longer there
I’m no longer there
Café du lycée
Café du lycée

(trad.F.Beretti)