MESSA À GHJORNU DI U 31 DI GHJENNAGHJU DI U 2021
Vita di l'associu
“STONDA:” RIFLETTE NANTU À A SCRITTURA...
In quant’à a pruduzzione literaria si leghje è si sente dì... u pocu è l’assai! Ùn ne parlemu, vè! Femu megliu: scuprimu è sentimu à... Petru Santu MENOZZI. Ellu sì chì ci arreca una riflessione ducumentata, discussa è assinnata. È s’ella ci garba, discutimu puru mandendu ci i nostri parè...
Sta cunferenza hè stata fatta u 13 di ghjennaghju da u Spaziu Natale Luciani in Corti
SPASSIGHJATE: “À L’ETÀ DI BRONZU”
Una spassighjata da a banda di Auddè. Ci simu campati. È di sicuru, prestu prestu avemu intesu u bisognu di fà vi la fà à voi chì ùn ci sò ancu andati. È a lingua corsa ùn hè stata in un saccu, merà!
Sentite la è, s’è vo l’amparate, ripetite di modu à fà la vostra...
“A FUNTANA D’ALTEA”: TRADUZZIONE IN ALEMANU:
Brigitte RANC-ZECH cuntinua à purtà scritti corsi in alemanu. Sta volta si hè messa à l’opera in u capitulu 1 di A funtana d’Altea di G.Thiers. A ringraziemu propiu per tutti issi viaghji ch’ella ci prupone sia in u passatu recente di u Cantu corsu (cf. E messe à ghjornu in quantu à i viaghji di Wolfang LAADE, sia pè isse traduzzione o dinù, anni fà quand’ella ci porse cusì bellu aiutu in a cuncepitura di INCORSU+
Eccu in appicciu u testu trislinguu: corsu-francese-alemanu
SPASSIGHJATE LITERARIE: “Santa Catalina”
A maghjina di a donna, si sà chì e fole tradiziunale ùn l’alliscianu tantu! È più di una volta, andate chì à e sante, sò state belle scuzzulate! A saperà Santa Catalina, a saperà... I Raconti pupulari di l’Isula di Corsica racolti in corsu è editati in francese in u 1883 da Federicu ORTOLI a ci contanu (pagine 168-171). L’hà tradotti in corsu Dumenicu BIGHELLI di Pitrettu Bicchisgià (ALBIANA-CCU, 2020)..
Lighjimu è sentimu à Dumè chì ci conta issa fola à tempu roza è beata...
Siamo al numero 147 di Lumie di Sicilia.Per il centenario della nascita, la copertina e le pagine 2/3 sono dedicate a
Leonardo Sciascia con le testimonianze di Piero Carbone e Licia Cardillo Di Prima.(1-3)
Rosario Livatino, “il giudice ragazzino”, elevato a “Beato” (sommario).*Misura del “confino” adottata dal regime fascista nei confronti degli oppositor (4/6)
Siriana Giannone Malavita: “I fili rossi”della Prima Guerra Mondia Alle ( 7/8 )
Nella la traduzione di un inno alla Statua della Libertà (8)
Marco Scalabrino: il poeta Franco Loi (9/10)
I vespi siciliani (11), seguiti da due racconti brevi di Giovanni Fragapane (12).
Enrico Borgatti:un racconto di taglio particolare (13/15)
Ina Barbata: “Mascareddi” : una gustosa carrellata in dialetto (16)
Tony Di Pietro (17/19) e Adolfo Valguarnera (20/22): Rimembranze sicule tanto accattivanti Per Racconto di un’altra escursione di Santo Forlì in ultima pagina.
Archivio dei diari / 27 gennaio 2021 newsletter n. 422
La deportazione degli ebrei nei campi di sterminio rappresenta l'atto più drammatico della Seconda guerra mondiale. Un atto che fu messo in pratica dai nazisti con il solerte aiuto degli italiani, che si trattasse di militari della Repubblica Sociale o di comuni delatori.
È con le parole tratte da L’ultimo viaggio. Dalle leggi razziste alla Shoah, di Camillo Brezzi, direttore scientifico dell'Archivio diaristico nazionale, che oggi, a venti anni dall’istituzione del primo Giorno della Memoria, vogliamo ricordare le vittime dell’Olocausto. Il volume, pubblicato all’inizio del 2021 da Il Mulino, ripercorre le storie di alcuni deportati, concentrandosi sulle fasi iniziali della «soluzione finale»: l'arresto, poi il viaggio e l'arrivo sulla Judenrampe, la banchina di Auschwitz-Birkenau dove avveniva la prima selezione. È questa la prima tappa di una discesa all'inferno in cui i prigionieri cominciano a perdere lo status di esseri umani. Nei vagoni (usati solitamente per il trasporto di animali) viaggiano stretti, pressati uno all'altro, utilizzando un bidone per i bisogni corporali; i giorni e le notti si susseguono e si rischia di perdere la nozione del tempo; la fame e la sete si fanno sempre più crudeli, così come le urla dei comandi, pronunciati in una lingua incomprensibile ai più.
Forse averete ricevutu stu messagiu da unepochi di macagnoni di l’Associu Ccu
Pasqua Pifania
À chì ùn hà Bonanova
Tuttu l’annu si lagna! Dunque:
Spicciate vi... Cumprate stu numeru 42 chì ne ferma pochi è micca!
Ma ùn vi inchietate, n’avemu sempre. È s’è vo vi vulete arrugà, sarà ancu megliu...
Truverete in appicciu duie infurmazione nantu à i scritti publicati in stu numeru
Purteriate sustegnu è affollu utilissimi arrughendu vi dinù à parte si da stu numeru 42
Associu di Sustegnu CCU
CCU-Università Pasquale Paoli
20250.CORTI
___________________________________________________________________________
Rimandate ci stu biglittinu cù un sceccu intestatu à Associu CCU (1 numeru doppiu à l’annu costa 8€)
Arrugamentu da u numeru doppiu 42-43 sin’à u numeru .....……= 6 € X …= ... €
CASATA :........................................................………………...........................................
Nome :.............................................................................................................................
Adirizzu :..........................................................................................................................
Mail..................................................................................................................................
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------