U CANTU IN CORSICA VISTU DA W.LAADE-3

Scontri di 13.12.2020

6 - A funtana d’altea

 

Ghjacumu Thiers

 

 

 

 

 

A funtana d’Altea

 

 

 

 

 

 

 

Editions Albiana

 

5 - LES GLYCINES D‘ALTEA

Jaques Thiers

 

LES GLYCINES

D‘ALTEA

 

 

 

 

Les Editions Albiana

20170 Levie – Corse

 

 

 

 

Chapitre 4

 

 

4 - Die Glyzinien von Altea

Jaques Thiers

Die Glyzinien 
von Altea

 


Les Editions Albiana
20170 Levie – Corse

ISBN-2-90512
Verweis
Dieser ursprünglich in korsisch verfasste Text ist eine Adaptation in französischer Sprache und wurde vom Autor selbst realisiert.

Erschienen 1990
Verlag  „ Les Editions ALBIANA“
unter dem Originaltitel  „A Funtana d’Altea“
Das Buch erhielt den Preis „Livre Corse 1991“

 

3 - FORMES DE CHANTS POLYPHONIQUES

CHANT D’HOMMES
 
FORMES  DE CHANTS POLYPHONIQUES
 

2 - Extrait de l'’INTRODUCTION - Wolfgang LAADE

Extrait de l’INTRODUCTION

Le chant populaire corse

Wolfgang LAADE

Tome 3 – Catalogue des enregistrements et textes

 

1 - Extrait de l'avant-propos - Wolfgang LAADE

Extrait de l'avant-propos

Le chant populaire corse

Wolfgang LAADE

 

Tome 3 – Catalogue des enregistrements et textes

 

D - Texte de chants

Copie du texte de l’album i muvrini a strada

 

LA MORT DE FILONE

(LA MORT OE MON CHIEN * FILICONE *)

 

Que ma muse m’aide donc A écrire cette chanson. Je me revois, sur les collines. Moi qui habite à Albitrone Et qui ai bien de la peine D'avoir

perdu Fllicone

 

 

C - Texte de chants

VERSETTI Nr. 142

 
 

Quand' e tu parti

 

B - Texte de chants

MADRIGALI ( chants 140, 141 et 142)

 

 

Nr. 242             ERAMU  IN CAMPU

  1. Eramu in campu di amore graditu induve tra fìorì circava il più bellu.
  2. Eiu sentiva dì un falzu gridu

chi mi sembrava che fussi un acellu.

  1. Pian', pian io guerdava da duv' ellu veneva,

e vidi trà li fìori dormire una vediva.

 

Pages