Versione :

Troilu è Cressida

Pagine : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

AI, Scena 1.

Ella, Ellu, U Servu chì diventa Tersite, balladori.
Sta scena hè quella di a seduzzione... Principia nantu à un scandu di tango languidu è di più in più ritimatu à misura chì a scena si sviluppa... In fondu, daretu à i dui persunagi principali, omu è donna (Ellu è Ella), si pò vede ballà un gruppu di persunagi. Davanti ad elli, quandu l’ambiente d’armunia, sgualtrezza è bellezza sarà stabilitu, hà da entre u buffone Tersite à rompe lu, issu clima. Prova indarnu à seguità u ritimu di u ballu, è riface i versi è e manere di u ghjocu di a seduzzione...
À u principiu ci hè Ella, bella donna. Attavulinata si tene di latu à a scena. Portasigaretta in manu, roda di ballu, elegante è fine. Davanti à ella, nantu à u tavulinu, una buttiglia di champagne è un bichjeru... U Servu si tene arrittu à cantu à u tavulinu, prontu à serve la quandu u bicheru si viota...
Ellu, l’omu, entre decisu. Bellu omu, sgualtru, elegante è siguru di sè...

Ellu :
Alè,alè! Entro,do uno sguardo a dritta e uno a manca!Ebè! che vi dicevo! è Lei! Ce n’è sempre una! Ce n’è sempre una che è quì che aspetta ....Allora tocca all’uomo farsi avanti, piede fermo, occhio di falc, lingua di miele e mano di velluto....Quelli capaci siamo pochi.... Ora tocca a noi!
Si svolge a scena à u ritimu d’issu tango-passione... Mentre i dui accunsentenu, in unione perfetta cù a musica, assistimu à a trasfurmazione di u Servu chì mettendu à ballà, à pocu à pocu diventa Tersite. Issu persunagiu hè di più in più sgalabatu, è ogni tantu si sente e so prutestazione..

Tersite : Dicenu ch’ellu hè un piacè... U tangoo o ! Ah ! andate puru... Mi anu da fà crepà... Ma aspettate mi, aspettate ch’o possi piglià u versu ancu eiu !.. Aùh !... ‘Li sgianu cechi... Bon (riflette) : un passu pianu, dui lesti, unu pianu... Slow... quick quick... low... (perde u ritimu)... una merda !... (traculineghja è si lampa)...

A scena posa nantu à cuntrastu di a so sgalabatezza cù l’eleganza di i coppii chì giranu è voltanu à son di issu tango spasimante ; a musica, à volte mischja dui soni : a meludia di u tango è i trosti chì sottulinieghjanu e inciampate di u buffone chì ogni volta ch’ellu entre è sorte sarà accumpagnatu da u trumbone sculiscinu (1)
Durante a parte centrale di tutta issa prima scena sfileranu frammenti scritti di Romeo è Ghjulietta, trà i più dolci ed elegiachi (esempiu di u testu uriginale in inglese) pruiettati nantu à u decoru sanu. U trattamentu sunoru è graficu di issa evucazione di una lirica eroticotragica sarà satiricu. Si tratta, in issi richjami, di sugerisce à tempu a forza di i ghjuramenti d’amore (chì ti anu persuasione per via di a presenza di a vita affettiva individuale, di a dignità literaria è di a credulità di a ghjente) è a so vanità (chì in a visione shakespeariana di Troilu è Cressida issi sintimi sò falsi è smentiti sempre da i cumpurtamenti individuali è suciali)
À un mumentu datu si vede affaccà dinò à Tersite. Strazieghja è stinza una funa : è tira è tira, a resistenza cede, Tersite casca à cochje insù è i spettadori vedenu spuntà ciò ch’ellu tira... Hè un cavallu in legnu, turchinu è giallu cù e so rutulelle, chjucu, guasi un ghjocu da zitellu... Si sente una voce zitellina. Canta una filastrocca zitellesca di versu, ma micca di cuntenutu, mentre ch’ellu si vede passà in fondu a Curifea... :

Seu calau a s’ortu
Bi fiat unu ziu mortu
Occidroxiu ‘genti
Arrubia est sa menti
Du est unu cuadeddu
asullu e groghixeddu
Cun sa mia trumbitta
Ddi fazzu ghirighitta
Su pei s’est attrocciau
Ddu portu a su mercau

À i so gesti è i so ghjochi di fisiunumia u publicu capisce chì Tersite conta qualcosa ma ùn si sente : soca sarà a guerra in Troia...
U tempu di a filastrocca, Tersite attraversa a scena è smarrisce da l’altra banda sempre tirendu è strascinendu u ghjoculu...
Ripiglia musica è scena di u tango spasimante... Tersite si face un’altra affaccata cù listessu ghjocu, stinzendu a funa : spunta un cavallu in legnu, ma sta volta hè tamantu ! Rimori è fracassu supraneghjanu a so voce : si vede ch’ellu conta qualcosa, freneticu è innaltariatu (soca a storia di a presa di Troia... listessu ghjocu chè pria)
Una stundarella di pausa, ghjustu u tempu di una replica, u coppiu Ellu/Ellahè fermu di fronte à u publicu.

ELLU : Basta volerlo !Tutte uguali !E poi come mi stringe!Tutto serve, tutto: la maniera di atteggiarsi, la maniera di guardare, la maniera di strisciare,quasi senza toccare terra.E poi.... il frusciare della stoffa che l’uomo stringe,il profumo -acqua di colonia semplice che credete!roba a buon mercato,ma quando la mal capitata è giunta a un tale punto di cottura credo che lei non possa più distinguere tra Roger Gallet di Monoprix e i profumi più squisiti a cinquecento franchi la bottigietta!Alè,alè! l’affare è fatto....
Un silenziu subitaniu... Tersite si hè firmatu, cum’è agrancatu ; solu e so labre è a so fisiunumia cuntinueghja a so pantumina....
Qualchissia pò recità un passu di L’Odissea, cantu IV, versi 271-289, chì ammenta a passata duve Elena, a vigilia di u saccheghju in Troia, vene cù Deifobu vicinu à u cavallu duv’elli sò piatti i Grechi)
Nel grembo del cavallo, rivedo tutti noi
Guerrieri Greci
Accovacciati, zitti, e muti
E allora venisti tu, oElena,sarà stato qualche dio
A condurti qui per offrire ai Troiani
La possibilità di ottenere gloria e salvezza
Tre volte hai intorno al cavallo girato
Accarezzavi con la mano il legno rimbombante
Chiamavi i Greci ad uno ad uno,col loro nome
Imitando per ognuno la voce della moglie
E noi
Dentro, in fondo,nel ventre del cavallo
Ti sentimmo,o Elena,o regina
E per poco non ti rispondemmo
Per fortuna c’era Ulisse,c’era
Che ci ha chiuso la bocca.

In grembo del cavallo intagliato,ove sedea
il fior dei Greci
Sospinta,io credo,da un avverso Nume,
Cui la gloria dei Teucri a core stava,
Là tu giungesti,e uguale a un dio nel volto
Su l’orme tue Deifobo venia.
Ben tre fiate al cavo agguato intorno
T’aggirasti ;e il palpavi,e a nome i primi
Chiamavi degli Achei,contraffacendo
Delle lor donne le diverse voci.
Nel mezzo assisi io, Diomede e Ulisse
Chiamar ci udimmo,e il buon Tidide ed io
Ci alzammo,e di scoppiar fuor del cavallo,
Dar risposta dal profondo ventre,
Ambo presti eravam :ma nol permise,
E, benchè, ardenti,ci contenne Ulisse.

Rimori è fracassi ripiglianu di un colpu. Tersite ripiglia à trascinà u cavallone... Si vede ch’ellu parla ma u publicu ùn sente e so parolle chì hè supranatu da un schjamazzu di tamburi è trumbette cù, sopraimpressu, u trumbone sculiscinu. Smarrisce Tersite chì tira u cavallu...
Durante issa passata sfileranu frammenti scritti di l’Andromaque di Racine duve Andromaca conta u saccheghju di Troia (esempiu di u testu uriginale in francese)

Tersite : un passu pianu slow..., dui lesti quick quick, unu pianu...... slow... (perde u ritimu)... vi pare à voi ?Mi parenu tutti scemi mi parenu (và per esce è sempre pruvendu à fà u passu in misura)... quick quick tutti scemi... quick quick tutti pazzi... quick quick tutti tonti... (Mentre ch’ellu cuntinua e so prove sgalabate, entre Andrumaca, vestuta da prufessuressa di ballu, è chì ripete, sgualtra issu testu :

Andrumaca : un passo piano slow..., dui lesti quick quick, unu pianu...... slow... Alè un’altra volta : slow... quick quick slow... leggeri slow... quick quick... giovani... belli... quick quick...
U tango ùn hà cessatu. E girivolte riportanu u coppiu Ellu/Ella chì ogni tantu ferma una stundarellu di fronte à u publicu
Ellu: Aiò aiò!chi siamo noi?Ebbè!Chi siamo?Alè alè!un altro tango come questo e il pesce è nella nassa!
(1) chì simbulizerà u persunagiu longu à a pezza sana, in modu ch’ellu si possi barattà voce è sonu : quandu si senterà u trumbone sculiscinu, u publicu crederà di vede è sente à Tersite).

AI, Scena 2.

Ella, Ellu, U Servu chì diventa Tersite, Curifea
Ella hà ripigliatu u so postu è fuma biendu. Tersite chì hè diventatu dinò u Servu, ma si tene à dossu una parte di u vestitu di Tersite, stalla un tavulinu à l’altru latu. Ci posa Ellu.
U trumbone sculiscinu sottulinieghja ognunu di i muvimenti di U Servu/Tersite. Và da un persunagiu à l’altru, i feghja cum’è s’elli devissinu parlà, face un gestu (e corne) è si agrancanu cum’è ipnutizati... Parechje volte si ghjoca à fà li move è piantà, cum’è puppatule meccaniche. Piglia è si avanza...
TERSITE :
Iè chì sò quellu ch’o pargu di esse. In a vita sì chì l’habit fait le moine... invece quì simu in teatru è tandu, e cose cambianu... “ Le théâtre, hà dettu quellu, n’est pas le pays du réel, c’est le pays du vrai ”
Ellu : Eh ....che citazione, amico!
Tersite (li face e corne subitu è quellu si agranca): Ma fighjate mi issu puttachju. Cridia ch’elli fussinu addurmintati : ... in quantu à mè, ùn ci aghju messu micca à bastanza pudenza. O allora hè chì si invechja, o amichi... (si toccatrà mezu à e gambe) si invechja si invechja, “ voire ” dice u francese... Bon ? allora, cosa diciamu ? Le théâtre, le pays du vrai... Quessu, mi hà tagliatu a cicca mi hà tagliatu... Ùn face nunda. Eo, cridiate un servu di cantina, è bè sò
un antru sò ! Un buffone, ma astutu è chì sà e cose di a vita. Testimone di e malfatte di l’omu dapoi ch’ellu dice ch’ellu hè omu.
À questu quì, u cunnoscu cum’è s’o l’avessi fattu eiu. Ùn cridite , ma u tippu hè di quelli incazziti ! Puru di futte, hè capace di infilzà si una banda sana di capre... Ùn lu fighjate cusì : face u bellu ma t’hà l’anima fracica. L’hà cum’è a castagna, l’anima : bella di fora, drentu ci hè a macagna... Or sentite à mè. U vogliu sveglià è tandu senterete : Si avvicina è li face à quella zighinetta quallà “ Madamicella, vous avez le feu ? ”... È cumu ch’ella l’hà u focu... Iè, iè, propiu ind’è tù pensi, o stumacheghju ch’è tù sì ! Tuttu pè u culu ! Tuttu ! Ma oh ! u più hè di fà nice, chì tuttu sia bellu di fora, curtesia, salamalecchi è manere. Tenì, aprite ochji è arechje (un gestu è si sveglianu tremindui è ripiglianu a so attitudine)... vi facciu vede subitu issò ch’ellu vale l’ambrascu...
Ellu (si pesa è pianu pianu si dirige ver’di a donna, cù u versu lancione è seduttore ; si ghjimba cù a sigaretta vicinu à e labre è fighjendu la ind’è l’ochji) : “ Madamicella, vous avez le feu ? ”...
Ella (li face l’ochjata è po cala u capu, cum’è intimurita, è li porghje u focu senza pisà l’ochji) : Cun piacè, o monsieur, cun piacè...
(Tersite face e corne è à u so cumandu, sfila una scena accelerata, cum’è una pellicula di filmu ch’ellu si sbucina in furia è ch’ella accumpagna una musica cacufonica è stridulia : forse si puderia trattà issu muvimentu rapidu in ombre chinese, omancu in parte. Si vedenu i dui persunagi chì si avvicinanu, si accumbraccianu, si basgianu, si cappianu, vanu, rivenenu, si ripiglianu, si basgianu, si accoppianu, si cappianu. Mentre ch’elli si movenu Tersite chì si hè impustatu à u primu pianu, parla à u publicu)
Tersite : Ùn a vi aghju detta ?! Voilà ! Cridite mi puru, cunnoscu e mo pecure è i mo porci ancu s’elli si vestenu cù e piume di l’anghjulelli è di a gallina bianca. Avà, ùn anu più chè una primura, è ùn ci hè bisognu à fà vi un dissegnu ! Gode, sopragode è stragode à più pudè ! È per ghjunghje ne à issu puntu è cuntinuà à fà si servi di e so brame bestiale, sò capaci à lentà i sprupositi è à fà tutte e gnere necessarie. S’è a donna face finta di resiste, allora i senterete voi i ghjuramenti d’amore ed e prumesse di fideltà eterna :...
(un gestu è u ritimu di a scena di amore diventa nurmale è u lume vene nantu à i persunagi : mentre chì Ellu parla à Ella, Tersite face nice di sunà di viulinu )...
Ellu: Oh! Se io pensassi che fosse in potere di una donna (e se lo è, lo voglio presumere in Voi) d’alimentar per sempre la lampada e i fuochi del suo amore, di conservar giovine la sua impegnata fede sì che sopravviva all’esteriore bellezza, con un animo che si rinnovella più celermente che il sangue non si stempri; o se questa convinzione potesse persuadermi, che la mia lealtà e fedeltà a voi potessero trovare la pariglia e il contrappeso di una così vagliata purezza d’amore; come ne sarei allora esaltato ma, ahimé io son così schietto come la semplicità della schiettezza è più semplice dell’infanzia della schiettezza.
Curifea : Dans les temps à venir, les amoureux fidèles jureront de leur fidélité par Troilus; quand leur poésie, pleine de protestations, de serments et de grandes comparaisons, sera à bout d’images, quand leur fidélité sera lasse de répéter qu’elle est fidèle comme l’acier, comme le plantagenêt à la lune, comme le soleil au jour, comme la tourterelle à son mâle, comme le fer à l’aimant, comme la terre au centre, eh bien, après toutes ces comparaisons, la fidélité me citera comme son auteur authentique, et ces mots : fidèle comme Troilus couronneront son vers et sanctifieront ses chants!...
(A scena ripiglia u so ritimu acceleratu è meccanicu mentre ch’ellu intervene dinò Tersite per dà e spiecazione necessarie)
Tersite : Sentite lu custì ! Ci vole à dì chì a maneghja, u tippu. S’o fussi donna, guasi guasi... Avà ci hè una cosa chì face vede chì u capu, l’hà à pena in ciambrusta, oramai... Troïlus, l’avete intesu, “ fidèle comme Troilus ”? Dice Troilus è recita una passata di Troilus and Cressida di u ben di Shakespeare... U prublemma cù e maladie di l’amore hè chì i maladi ùn stanu tantu à piglià si per d’altri. Ùn sanu più qual’elli sò, à a fine...
Ellu : O ma Cressida, regarde-moi !
Tersite : Hein ! chì vi dicia ? a videte, issu cristianu si piglia per Troilu u Truianu... Troilu u Truianu, figliolu più giovanu di Priamu u vechju, u rè di Troia. Quellu chì si era innamuratu di Cressida...
Ellu : O mia Cressida, dove sei?
Tersite (parte ghjucata cum’è s’ella fussi dialugata cù a Curifea o solu Tersite spiazzendu si da figurà ogni volta u so interlucutore) :
• Cressida, a figliola di Calicassu chì Priamu a tene prigiunera in u palazzu in Troia è chì un bellu ghjornu l’anu cappiata è ed hè stata ubligata à vultà in u campu di i soi, i Grechi, ma u prublema hè chì in u frattempu ch’ella era stata prigiunera in u palazzu, piglia è si innamurachjisce cù Troilu, u figliolu più giovanu di Priamu u rè.
• Allora ?
• Allora i catagni piatti ùn mancavanu in issu palazzu tamantu di u rè Priamu è i dui giovani sò stati felici fintantu ch’ella hè stata prigiunera è sò cascati infelici quand’elli l’anu cappiata. Eranu scunsulati è dice chì i so pianti si sentianu per sopra à e muraglie di Troia sin’à a tenda di Diomede u Grecu chì si avia arriguarata a zitella sottu à a so tenda è po l’avia furzata. Infine... furzata. Dice chì u ziu, Pandaru - bellu acellu quessu, andate puru !- di prima avia piuttostu prutettu l’amore di i dui giovani, è po dopu avia vultatu cappa è tandu era piuttostu pè fà avanzà l’affari di Diomede pressu à a giovana, tandu più chì u ziu si saria servutu ancu ellu nantu à u spinu di a so nipote...
• Ma issu Diomede ?
• Pianu pianu, o cumpà ! Pandaru à principiu pare ch’ella avaria fattu l’attu di vulè si oppone à l’amore incazzitu di Diomede è po è fà è fà... si hè lacata scunvince è e gattive lingue dicenu chì dopu a principessa ùn dicia più ch’ella si pentia di esse stata ubligata à cede perchè chì e donne sò fatte per cede à l’omi, ma chì li ferma sempre a pussibilità di ùn accunsente, ùn hè vera ?...
• Sarà...
• È bè, dice chì ella, à a fine, s’ella ùn accunsentia, u fattu si stà chì nè si pentia più di nunda nè si lagnava...(pianta una stonda)...
Ellu (verso Tersite) O amico sentite un pò.... dovete farmi un piacere. Andate al tavolino di quella bella signorina, lusingatela un pò.. e ditele che Lei mi ricorda qualcuna e che mi piacerebbe parlarle vis a vis, di questa somiglianza.
Tersite : Anh ! avà, li passa ; ùn simu più in tempi antichi ? simu in tempi di avà ! Bona ! femu cusì, à mè tuttu mi vale...
Hè una maladia cusì, passa è po vene... Sò cusì e maladie di u tempu... basta à ingiuvanisce o invechjà si una cria, è l’affare hè fattu. Una manata di seculi, un pugnu di millenarii, una buchja di pomu !
(Tersite và è si vede ch’ellu parla à Ella chì li risponde in modu animatu ; à pocu à pocu si hà da sente e so parolle)
Tersite : Eiu ùn facciu chè purtà i messagi. Hè a mo funzione ; servu è dicu ciò ch’elli mi anu dettu di dì. Hà dettu ellu ch’è vo li rammintate à qualchissia : hà dettu “ Elle me rappelle quelqu’un, elle me rappelle... ”
Ella : Anche a me ricorda qualcuno. Ma quando l’ho visto la prima volta non era così malandato. Madonna cosa si diventa con l’età! Dapprima, quando noi ballavamo, l’ho riconosciuto.... il profumo di Monoprix! Non c’è che lui per appestarsi in questo modo. Già dai tempi della guerra di Troia.
Tersite : Mais je rêve ! L’avete intesa ancu voi, neh ? Chì và à circà anch’ella ! O Tersite o Tersite ! sì cascatu ind’è un bellu colpu !
Ella : Una puzza! Vi dà il vomito. Che stia dove stia e se ne cerchi un’altra... Questo tango mi basta per oggi.
Tersite : Fighjate, o madamicella, a cumissione sarà difficiule da fà...
Ella: Ma chi si crede, questo cornuto di Troilo? lo sapete perchè parla così? Perchè è cornuto! Si chiama Troilo, si chiama!
Tersite : (di latu, in direzzione di u publicu) Fighjemu un pocu s’elli sò tutti matti o s’o sò eo chì intutiscu à rombu di scumbatte cù i tonti... (ver’di Ella) Troilu ? Troilu, issu nome... l’aghju digià intesu...
Ella : Si, vi dice qualcosa Troilo? No? e bè, non vi dice nulla perchè la vostra mitologia non la conoscete mica. Troilo? Eleno? Menelao? Paride? Ettore e Cassandra, No? non vi dicono niente? bene! Ma con chi parlo io? Voglio vedere se sa qualcosa.... gli domanderò se si ricorda di Cressida; Dirà di no, dirà! La conosci Cressida?
Tersite : Umbè ? ! Innò !
Ella : L’ho detto! non c’è più niente di pulito.(Si pone di lato,e si comporta come se Tersite non ci fosse) Questi qui, il mondo di oggi è una razza senza passato nè memoria. Non siamo più nulla. Sono nati troppo tardi. Non sono capaci di riconoscere nessuno... Allora, che senso avrebbe dire chi sono io veramente, soldi buttati...
Eh? Elena, vi dice qualcosa? forse si forse no, ma a me fa bene ogni tanto ricordare chi sono e tutto quello che ho passato, quello smidollato di Menelao, la scappatella a Troia con Paride, non vale la sua reputazione- “il m’à decue” come direbbe Menelao- poi c’è tutto il resto, quelle lunghe annate in cui gli alleati di mio marito assediavano Troia io, poverina, passavo il mio tempo come potevo. ero quasi sempre sulle muraglie a guardare le isole e il mare, per scordarmi della predizione funebre di quel gufo di Cassandra. E poi c’era quella falsona di Andromaca che fa la santarellina, ma quello che hanno visto i miei occhi non me lo posso scordare, e poi tutto il resto. Il cavallo di legno, i greci in città, Troia in rovina, Menelao arrabiato, Menelao che mi vede...
A Curifea : Non dice mica tutto... Menelao entra con la sciabola in mano e la vede - Lei, capisce quello che le sta per accadere, allora prende, piglia, si strappa il vestito e fa: “colpisci qui!” e gli porge i suoi bei seni color del latte... si è buttato Menelao, ma la sciabola l’aveva lasciata! .
Ella : Menelao che è qui, che si calma, e poi il ritorno, e poi e poi e poi ... e poi alla fine non sono riuscita a restare, sono scappata un’altra volta... è più forte di me. Piuttosto che ritornare là, meglio il tango con quel disgraziato di Troilo che oggi si sparge addosso questo tanfo di acqua di colonia.(Si allontana in fondo alla scena)
Tersite : Tutti tonti ! Ùn ci hè nunda à fà ! Ùn ci pudemu nunda !
(In issu mentre u lume schjarisce e duie forme : una hè Ella, ma avà vestuta da Elena è l’altra hè Andrumaca)

AI, Scena 3.

Elena, Andrumaca, Tersite (piattu è dopu cù Ulisse).
Elena :
Non, no, no, e poi no! voi, le donne di Troia, mogli maritate e con figli, non capite più niente. Forse è l’aria di casa, è l’ossido di carbonio dei vostri fornelli che impedisce al vostro cervello di prendere aria. E una testa che non ha aria non ci mette tanto a marcire! No, dite quello che vi pare, non mi farete credere che la giovane Cressida c’entri qualcosa nel tradimento che si prepara. In questa faccenda, è Cressida la vittima. Diomede la vuole e se non mi inganno, Diomede l’avrà. E’ proprio vizioso quello. Non ha che un’idea in testa: portarsela via e cacciarsela sotto la tenda. Lei non vorrà mica.Lei ha fatto la sua promessa a Troilo e basta, ma ho paura che ...
Andrumaca: (Con aria falsa) Non lo so mica io quello che fanno sotto la tenda, se lei non ci va per niente, Cressida, intendo, tutto si aggiusta. Aspettiamo, aspettiamo e vedremo come andrà a finire cara Elena.
Elena : Aspettare, aspettare, Andromaca! A furia di aspettare a noi donne ci vengono le ragnatele dappertutto! In tutta la persona, e anche in testa e nel cuore. Voi, vedendo come guardate vostro marito Ettore, così! con le braccia aperte a penzoloni, si direbbe che non abbiate altro pensiero che di aspettarlo giorno e notte...
Andrumaca : Questo poi no!, siete ingiusta, quando può Ettore stà a casa. Se mi promettete di non dire nulla a nessuno vi confido un segreto sul mio Ettore...
Elena: Parlate, parlate!E se la mia lingua parla... che mi caschino le mani, ha detto uno...
Andrumaca : Si, figuratevi che Ettore la sera, quando torna prende, si stende sul letto e ... allora mi chiama...
Elena : Si, e poi ?
Andrumaca : E poi ?
Elena : vi chiama... e poi ?
Andrumaca : E poi mi domanda .... mi domanda di cantargli una ninnananna di quando era piccolo, dice così la ninnananna :

Drommi in su barzolu
Allegria de nonna tua
Mi paris unu pilloneddu
corcau in su lettu mannu
C’est nonnixedda tua
chi t’abbillat cun premura

T’abbillaus cun premura
ca ses un Angelu nodiu
Ca de Troia e de pianura
ti fadeus cantu e gloria
E a Achille e a Minoni
.ddi feus benni su pigoni.

Elena : Ah, chissà! cosa credevo, sono tutti uguali, i Troiani come i Greci. E Paride, cosa pensate che faccia?Il giovanotto?L’amante scatenato? Ah, fa come tutti gli altri! Fanno i fieri con le mogli degli altri, e arrivati al sodo, tutti gli uomini cercano una cosa sola : il calore del seno materno, il conforto del nostro affetto che toglie loro paura e affanni.......
Andrumaca :Voglio vedere! hanno bisogno di essere rassicurati poverini!
Non ti capisco mica. Bisogna sapere quello che l’uomo vuole....I nostri uomini hanno scelto...
Elena: Zitta, zitta! che sono giusto qua sotto e il vento tira da quassù .Che non ci sentano!!
Andrumaca : Amica mia mi sembrate improvvisamente assai inquieta e spaventata.I guerrieri una volta non vi facevano così paura!
Elena : Ma piano, piano! E’ la guerra degli uomini che mi fa paura!Mica gli uomini che la fanno.I guerrieri poi sono un altro paio di maniche...
Andrumaca (ridendo)Di maniche, di maniche,maniche non so se è proprio la parolagiusta!
Elena :(facendo finta di rimproverarla) Aiò, neanche un po’ di decenza, cara cognata, fatela finita, non sono parole e pensieri che si addicono a delle principesse quali noi siamo.
Andrumaca. Noi siamo principesse,ma siamo anche donne, non è vero? Allora io sono dell’avviso che noi si debba avere tutto quello che hanno gli uomini, prenderci tutti i nostri diritti compreso quello di parlare di ciò che vogliamo e come vogliamo.!
Tersite (piattu) : Tutte listesse, ancu questa quì, puru baulla cum’ella hè, s’ellu si tratta di culu... è di dì purcherie, ùn hè l’ultima, ùn hè !
Elena :Va bene,ma intanto gli uomini passano sotto il nostro balcone e non li riconosco affatto . Chi è questo qui?.
Andrumaca: Questo è Enea, in francese lo chiameranno Enèe .E’ un pezzo d’uomo! A Troia le donne appena lo vedono cadono stecchite come mosche. Ma si dice che rimedia poco: tiene sempre il padre appeso al collo e quel vecchiaccionon lo lascia neanche per ridere. Aspettate un momento: sta arrivando anche Troilo...
Elena : E questo quì chi è ?
Andrumaca : Aiò, non riconoscete più Ulisse il nostro furbone, falso più dei falsi? Ha un suo piano...Per i suoi interessi ha bisogno dell’aiuto di Diomede,e siccome Diomede vuole Cressida, avrete capito che Ulisse gliela vuole mettere nel letto...
Elena : Sotto la tenda ?c’è un tanfo sotto quelle tende !per annusargli la puzza dei piedi !
Andrumaca : Sotto la tenda !se volete.....Io non so niente di tende e di tendoni,non ci sono mai entrata..Ettore non vuole. (Sonnecchia si zittisce, e poi di colpo riprende il discorso)..Ebbene Ulisse viene qui per proporre che sia scambiato Antenore il troiano con la povera Cressida la greca.. Apparentemente non lo dimostra ma è un falsone.
Tersite (piattu) : ... hè ghjusta : è po puzza chì impesta ! Quelli di i seculi chì anu da vene anu da leghje a mitulugia di i nostri tempi è si ne anu da fà un’idea alta e pumposa !ma ùn si puderanu figurà a puzza chi ci averà impistatu à noi, ghjente bassa di tempi antichi..Tutti issi dii,rè, principi,principesse è semidei volenu passà belli,ma ùn curanu chè u sopra(insegna capu a petturiccia).,u restu
po(da u corpu à i piedi).hè un stumacheghju.
Elena :Questo qui poi, pare un dio !
Andrumaca Questo qui è mio e me lo tengo.Ettore !Ettore ! Il mio marituccio.Ma guardate , amica mia, Che aspetto, amore !Che uomo fiero !amore !E dire che lui ama la sua Andromaca.
Tersite (piattu, a riface in modu ironicu!) : ‘Lu me culombu ! lu me fasgianu ! lu me viziosu ! lu me puttanu ! Un antru chì a sà longa, vai puru...
Elena : Proprio non capisco !Se io fossi sposata con lui,bello com’è ,non lo lascerei andare in guerra, proprio no !
Andrumaca : Guardate,guardate !Ecco Paride,ecco Paride !Certo che anche lui è proprio un bell’uomo !Si capisce perchè ha fatto girare la testa a tante donne e a tante dee !Tuttavia mi chiedo,se valeva la pena,per amore di un galletto,scatenare una guerra che dura da tanti anni !
Elena (cù un suspiru) Dove calano amore e passione, cessano giudizio e ragione .Paride , Paride,ne ho fin sopra i capelli !Mi parlavate di Troilo.Ma allora questo Troilo viene o non viene ?
Andrumaca :State zitta, state zitta,ora arrivano gli altri,è meglio nascondersi.Tanto più che c’è anche quel ficcanaso.. ci siamo capite..quel falsaccio di Ulisse intendo.Vedete,siamo quì,lontane,ebbene lui col suo naso è capace di annusare e scoprirci.Sa tutto :ha le sue guardie nascoste dappertutto.Ogni tanto ce n’è uno che gli fa rapporto. Mettiamoci un pò di lato così non perdiamo nulla di quello che dicono, anche perchè non sempre ci dicono tutto.Questa è dunque, l’occasione,no ?
Tersite (piattu sin’à tandu, và è parla à Ulisse) : O sgiò Ulisse altu là ! l’affari si imbruttanu... à veru... Agameminone dettu Minone dice chì hè propiu in crisa contr’à tutti i so tenenti. L’hà cunvucati tutti quì à l’istante, ma pare chì i messageri, in guasi tutti i quartieri di i capimachja, anu trovu cum’ellu si dice... focu spentu è pignatta rotta.
Ulisse : Minone ùn hà tortu ; t’hà a raghjò, dice l’Aiaccinu... Tutti issi guerrieri, i sceffi l’anu datu e permissione à tiralarigò ed eccu ciò chì accade. Si sò spernucciati per isse coste duve i marcanti anu stallatu baracche è burdelli. Un’armata chì si annoia hè un’armata chì spende senza cuntà...
Tersite :... è chjava senza rifiatà !
Ulisse : I cummerci anu intesu l’omacu di u dinaru è tutta a rupaccia di u Mediterraniu hè scalata quì. U più hè ind’è u caboulot di Leonora è Tottò. Ella hè sarda di Cagliari è ellu corsu...
Tersite :... tutte e bagasce, tutte e poche di bonu, tutti l’avanzi di carrughju, tutti i scogli di fondu, Leunora, Tottò ? ropa bastiaccia o aiaccinu, ropa di portu...
Ulisse :ropa di porcu ! (ride di a so cacciata). Pare chì custì hè tombula ghjornu è notte.
mi ch’ellu faccia ? pensava ! Tutti Paride, chì listessi ! I Truiani cum’è i Grechi ! È pensate e moglie di l’altri è ghjunti à conti, tutti l’omi cercanu una sola cosa
Tersite : Minone si hè inzergatu è hà dettu chì in isse cundizione, s’elli ùn ci hè armata ùn ci sarà più generale è s’ellu ùn cambia, ùn starà tantu à imbarcà è, tira ti l’usciu. Dice chì si hè infurcatu cusì, rossu imbacarillatu da a stizza ed hà cappiatu una peta è una minaccia chì hà sutrennatu tutta l’Asia Minore : “ N’aghju pienu e bartule ! S’elli ùn si cunclude nunda oghje, a vi dice Minone, La guerre de Troie n’aura pas lieu ! ” Merà lu merà lu, oh ! oh ! quale ci hè cun ellu ?
Ulisse :Quessu, u techju nervosu chì passa è chì vene addisperatu, hè u curnutu... u fratellu di Minone, Menelassu : hè rè pudente, ma hè curnutu... Dopu ci hè à cantu à ellu, cum’è sempre, prontu à fà qualchì culpacciu, u fisicone di Diomede ; hà a risa in bocca chì l’affari si incriccanu bè per ellu : ci hà da falà Cressida, ci hà da falà !
Tersite :Quellu chì passa è vene, chì ùn pò stà in piazza hè u rè di i Mirimidoni, Achille. Hè sempre cusì, sureccitatu : basta una parolla è si ammorscia, face u musu mesi è mesi è ùn vole più cumbatte. Pè Minone hè un prublemma chì senza i Mirimidoni, l’armata greca vale più pocu è tandu ùn si pò pensà à l’assalti nantu à isse muraglie tremende cum’è l’Olimpu !
Ulisse : Ma quantunque issu Achille hè un arnese ! Cù u so caratteracciu, in dece anni di assediu, s’ellu hà messu u nasu fora un mese in tuttu, hè una prova... Hè sempre chjosu sottu à a tenda cù Patroculu, l’amicu, bellu zitellu sì, ma oh ! un pendinu chì mi avete capitu.
Tersite : À puntu , induve hè Patroculu ? Ùn lu vecu... Eccu perchè chì u so amicu Achille hè inchietu... (si piatta è po rivene currendu) Sapete, issi dui custì, cum’elli si chjamanu trà d’elli quand’elli sò soli: “ Trottrò è Chicchinucciu ”... Vi pare pussibule a guerra in isse cundizione ? ! (scappa è si piatta è Ulisse stà).

AI, Scena 4.

Elena, Andrumaca (piatte) Tersite (piattu), Agamemnone, Ulisse, Achille, Patroclu, Menelassu, Diomede.
A scena si passa inghjò, sottu à u Castellu di Troia è e so muraglie

Agamemnone : Ben !Allua ghe semu tutti ?
Achille Tottus no !N’di mancat unu.
Ulisse : Iè ! Induve hè Patroculu ?

(si mettenu tutti à chjamà è à circà)
Achille :Aundi ses,oTrotro ?Trutrunucciu ?Trutrunucciu ? Trotro ?Tritrunucciu !
Patroclu : Seu innoi Chicchinucciu,seu innoi,non ti inchietis !Chicchinucciu !

Achille :Banda beni,inzandus immoi ci seus tottus.
Agamemnone :Ben ! allua se po’ pincipiò.
Ulisse : Iè, ma fà cume s’è no ùn sapissimu nunda...

Menelassu (suspettosu è minacciosu):Vi prevengu,se è cume sempre pè sentir di li stessi discorsi...Pè sentir e stesse dumande...”in casa sta tutti ben ?Le notissie di Elena son bugne ?”Pè sentir sempre e stesse cose...

Diomede (scherzosu) : chì porta e chene ?
Ulisse : Alò, zittu... (ridichjuleghja)

Menelassu (chì si lampa à dossu, furibondu) : Ti u vedi o fra,ti u vedi ? Ça recommence !Nun ga facciu più,me vengano i cavei gianchi!
Agamemnone si framette è l’appacia
Elena (piatta) : Mi fa venire i nervi questo Menelao !col quel suo vezzo di buttar lì una parola in francese ogni tanto !Quando lo rimproveravo , mi diceva : : “ ça fait chic !”
Andrumaca (piatta) :Cara Elena adesso esagerate,lui e il fratello Agamennone,non possono farci nulla,quando erano piccoli sono stati allevati da una serva francese,beh sapete che il bilinguismo imparato da piccoli lascia tracce... ..
Elena (piatta è chjuccuta) Io non so cosa lascia,ma mi da sui nervi !...La prima cosa che ho chiesto a Paride prima di scappare è,se conosceva il francese...si è fatto una risata...e con la testa faceva segno che non sapeva mica cosa fosse questo francese.E’ questo che mi ha fatto decidere !La valigia era pronta,e mi sono imbarcata.
Agamemnone (chì a ci hà fatta à calmà i dui altri): Aiò ha da continuò stu burdellu chi ?On se calme !go ditu !On se calme !
Diomede (pruvendu à prununzià currettu): On se calme !

Ulisse (pruvendu à prununzià currettu ancu ellu): On se calme! (ride)
Agamemnone (tonu di rimproveru, ma senza stizza): Non basta che ghe son sti ventacci chi non vuai sciusciò mancu a muì,semu inchiodati chi,da u non so quanti anni !Avemu sacrificatu nun so quante vergini,sane e pue !E nun se sente ancora un fiatu.
Ulisse (scherzosu) : Hè ghjusta, o sceffu, è sapete, à tal puntu chì à rombu di scannà è di sacrificà, avà i preti si lagnanu chì ci mancanu e zitelle vergine...
(capighjeghjanu senza ride tutti i persunagi, ancu quelli piatti).
Agamemnone : Dopu ghe son sti Truiani chi !Che diventinu guersi !Si divertenu a vedderci qui sutta ,secche cume i stoccafissi,sensa beivee sensa mangiò.
Diomede(guarda ironicu in direzione di Menelassu chì li lampa un sguardu minacciosu) : è di...
Agamemnone : Fate la finita, voi due!
Ulisse (senza ride) : Videte ci ne hè unu, un sgaiuffu, gattivu sugettu ! ogni volta chì passu sottu mi piglia à petrate, mi piglia ! Hè un certu... Stinatu o stianatu.. Astyanage... Astyanax, saria u figliolu di Ettore è di Andrumaca...
Andrumaca(piatta) :Oimè glielo dico sempre di non andare !Non andare sulla muraglia. Mi frega appena giro la faccia!
Elena (piatta) : Oh ! piccoli o grandi è la stessa cosa !Ce l’hanno nel sangue, ce l’hanno.
Ulisse (in zerga) È ma ! vai chì un ghjornu ci avemu da infattà... è tandu u pigliu pè i calcagni è chjù ! chjù ! (face vista di frumbulà u zitellu per aria)
Andrumaca (piatta) : Oimè !
Agamemnone (à Menelassu è Diomede chì si sfidanu) :Lasciò cazze !Ben allua,passemu all’urdine de giurnu,ghe so dui question da discute.Primu puntu :Cressida.Secundu puntu :a guerra.Mettu in discussion u primu puntu...
Achille :Scusamì,prima de tottu,bollu fai una domanda.Poita ses tui su chi cumandada qusta reunioni ?(Poita ses fendi tui su presidenti) ?
Agamemnone : Cumandu mi perchè son u capu dei greghi !Allua primu puntu...
Achille : E inzandus deu ita seu ?Un’arrogu ‘e merda ?
Agamemnone (cù pazienza): No ti non sei un pezzu de merda,ma u capu son eu.
Achille : È bè, ma deu no seu de accordiu,e pozzu cumandai cumenti ‘e tui.
Diomede (cù una risa scema di disprezzu, è parechji sguardi di cumplicità cù Agamemnone): Voli mette à Agamemnone, u rè di Argos è di Micena, cù Achille dettu Chicchinucciu, rè di i Mirimidoni... i Mirimidoni ! ùn la vedi chì ancu u vostru nome face crepà da a risa ? !
Achille (ammursciatu): Ebè ! bistu chi sa cosa esti aicci,bolli nai chi eis a fai sa guerra chenza ‘e mei !Trotrò,tocca andeusindi,beni cun mei.
(Esce fieru è intrepidu, accumpagnatu da Patroclu chì si vede ch’ellu li dispiace à andà si ne)
Agamemnone : Và, camina a gambe,e che te rumpe l’ossu de u collu !Andè a fa u serviziu ai greghi, viù !E veddete cume ti saran grati e ricuniscenti. !
Tersite (piattu): È torna à Vignale chì hè un bellu paese ! Unu crede chì l’universu surveglia s’elle li crescenu e corne, l’altru ùn pensa chè à tirà si u so puppone sottu tenda è imburrà si lu, quill’altru si ride di tutti è hè prontu à liccà... i pedi à u più pudente pè u so viziu. Diomede vole Cressida è basta è si mette in u partitu di Agamemnone u più forte ! È vulete cun tutte isse minichichje, vulete ch’ellu andessi à bè l’assaltu di Troia cun tutte isse infringnete ! Aiò aiò ! Baccalà pè Grecia, andate puru !

Agamemnone : di a scena, canta un lamentu)
Andè a spennò pe quelli !Non sono mica in villeggiatura,in questo paesaccio triste e buio dell’oriente,quandu in cà ghe tantu da fà !quandu in cà si sta cussì ben !O ossiu de me cà quantu tu vali !

ossiu de me cà quantu me manchi !
Quandu vegni a sera e u sò tramunta
Pastù e mainò so belli e stanchi
L’aspetta la baracca o la grutta
Mentre u babu s’incamina pe i carugi
Sente ride e cantò i sò figgèu
Li si fa più cortu u stradun,leggeu passu
Sente chiamò a machia cun ojselli.

Menelassu : Ben !sta poesia è bella sci e bugna,ma che femu,qu’est-ce qu’on fait ?
Agamemnone : Ben,e bè ?C’est simple :premier point de l’ordre du jour :Cressida :Greffier esponete l’affaire !
Si affacca Tersite è canta in litania... da custì tuttu i persunagi si sprimenu cantendu
Tersite :(chì face u segretariu)
Hà parlatu Calicassu u bapu
Hà dettu chì vole a so figliola Cressida chì hè prigiunera di i Truiani
Si pò barrattà à Cressida cun Antenoru chì i Grechi anu prigiuneru u Truianu
Antenoru
Agamemnone (chì sunnieghja,... cuntinua cù listessu versu)Antinoru, qual’è ?
Tersite (cuntinua cù listessu versu, ma in zerga)
L’aghju digià detta, u Truianu Antenoru, ci vulerebbe à stà à sente !
Agamemnone (in zerga è minacciosu, senza cantà)Cume,cume ?Che disi ?Che sentu dì ?Vuoi che t’amassi à nà ?
Tersite(cuntinua cantendu, ma cù timore)

Dicia per ride à pena...
Antenoru u Truianu
Calicassu vole ripiglià si a figliola Cressida
È in scambiu à Truiani li pudemu dà Antenoru u nostru prigiuneru...

Agamemnone (chì si hè rimessu à sunnià,... cuntinua cantendu)Mi pare un bellu pattu, greffier !
Diomede, stà mi à sentì :Diomède, conduis Anténor chez Priam, et ramène ici Cressida !
Calchas aura ce qu’il nous demande...
Bon Diomède, équipez-vous comme il faut pour cette ambassade...
Diomede (aria canaglia, cantendu in rima, versu tradiziunale)

Aghju spada è altru restu
Elmu è ramu d’alivu
Francu tutta la furesta
È po in Troia eiu ci arrivu

Ùn vi ne fate, Maestà,
O rè Agameminone
Ùn stò tantu à andà
È rivengu cù u... pinnone !

Aghju u pocu è l’assai
A bandera di paceru
U mo scudu è barbazzale
Un cavallu forte è fieru

À Cressida a vi riportu
Cuntenta ne sò siguru
Ma ghjuramentu ùn ne portu
Ch’ella sia vergine è pura

Elena (piatta) : Diomede ! questo si che è un tipo che la sa lunga !la povera Cressida se non mi sbaglio è fritta !o no ?
Andrumaca (piatta) : Non lo so se è davvero fritta,comunque Diomede la vuole e Diomede l’avrà.
Agamemnone :Ben !Ebè !L’affare è fattu.Daimu Antenoru e se prendemu a Cressida,cussì daimu dritu a dumandà di Calicassu a u babu. Segundu puntu all’ordine del giurnu...
Andrumaca :Quanto a noi, ne sappiamo abbastanza, per il resto la messa è detta.
La guerra credo che sia finita, così mi è stato detto, pare che Minone abbia ricevuto notizie da Argo....sembra non siano tanto buone.
Elena :Clitennestra eh ?
Andrumaca (piatta) :
Non so se riguardano lei, spero che non siano solo pettegolezzi,ma pare che la moglie se la intenda con lo “zio” Egisto. Poverina non ha mai sopportato la così tanto lunga assenza del marito.. Ma a lui.qualcuno gli ha riferito la questione e.....lui per potersene rendere conto di persona ha deciso di porre fine alla guerra e quindi rientrare a casa sua....Ora andiamo via ,ta.nto la messa è finita.
Tersite (chì face u segretariu) : Segondu puntu ! Si tratta di a guerra ; vi spongu l’affare...
Agamemnone :(insegna i so calcagni) Zittu !Tu nun esponi niente ,espongu mi.E’ fassile.Semu chi a tegnu u lampiun da più de deje ani,la discipline se relasce, tutte ‘e scuse son bon pa scappò de chi o de là. A principiu feimu muggu assalti a settemana, invece anch’eu, tra a poca vogia dell’unu e dell’altro e gli scioperi che bloccano l’esercito pe u stradun u morale l’avemu a chi sutta i piè.
Menelassu : No,mi ne conoscu un muggiu chi volenu continuà a guerra,Ne conoscu un muggiu.Cume Ulisse...(indica Ulisse)
Ulisse (si mena u tupezzu):‘La sgià ceca ! certe zinzale ! chì paisacciu ! e zinzale parenu draghi... Mi strufingu cù una candella d’oliu d’alivu è voltu subitu...(esce)
Agamemnone (ridichjulendu): ah ah ! Ulysse déclare forfait...
Menelassu : Vigliaccu !E alua, ghe ancu Diomede ghe.O Diomede te cunvenie a la finì sta guera chi, perchè se ti te sta ancua un anu in guera, e te piggi stu paise chi,tra un affare e l’altro, l’annualita che te gia piggiò in sti ani de guera, te contanu doppiu,e te retiri co una bella pension,damme retta.Alua dì che vuoi continuò sta guera ascì.
Diomede : Eiu ùn sò micca di Castineta, ma avà, mi vene male cù sta missione di Cressida, capite, vene male, per stu pocu ùn possu... videremu frà pocu, signore Menelassu... (esce)
Agamemnone (decisu) Ben ! Alè,nun vale a pena de tardò quando e circostanse ha deciso pa noialtri.De più ghe son notissie de Argo e de Clitennestra,a ma mugè, dije che nun sta tantu ben.Menu manle ca ghe sta Egistu che me a cura.
(decisu):Alua, la cause est entendue.Mi Agaminnone,generalissimu de tutte le armade greghe in giru pa Troia, doppu aveu sentitu u consijiu e u parere de tutti u mei ufficiali, proclamu a fine de sta guera, e dichiaro l’amicizia cun Troia e sò alleati,e la creazione de una Federazione de isole e de paise d’u Mediterraneo. Evviva Troia.
Tersite (escendu) è ch’ella ci futti a pace !
Agamemnone (sulenne) : Dumandu chi sia proibì abeternu a i poeti de poetà pressu a Elena e Paride, e pressu a Menelassu, Ulisse e tutti quanti,e che vegne cancellatu questi ani de piombu e che tutti retorni a caà propria cun calma pa cuò compagne e figgè.
Menelassu (firmatu solu):Si, scappè, scappè chi a desgrazia spussa ! Disgrassia che sun !U ne vale a pena de cuntà sti fatti chi cun l’altri !(ad ogni parolla face cum’è s’ella si ne scappessi per aria una buscica è crepà si subitu) Amore, fiertà, fideltà, affezzione puffiti !... Amicizia puffiti !... sulidarità puffiti !... patriutisimu, puffiti ! Ogni d’un chi passa vijin me scansa e scappa cume se agge vistu u diau....Eh....Quandu ghe unu cornudu e unu solu ,vedete che io non sono tanto lotano e non tocca a me dire chi è,il cornuto della storia di Troia.... (scunsulatu, si ritira ver’ di u fondu di a scena, è po rivene, figura allegorica di l’Omu Rivultatu è chì face e corne in direzzione di i celi) : Tiè ! Giove ! te le fassu belle e lunghe anc’a ti che ti sè curnudu cun tuttu ca ti sè Diu, figiu de deu, e bebu de dei !Le purti lunghe anc’a ti ! E faghe attensiun a nun sbatte u capu contra a otra celeste !

AI, Scena 5.

Ellu/Troilu, Menelassu
Ellu/Troilu, inghjò, nantu à a piazza ch’elli anu lacatu i Grechi, solu davanti à u Castellu. Più in là, ver’di u fondu di a scena, in un scornu più bughju, hè firmatu Menelassu scunsulatu è Troilu ùn l’hà da vede durante a prima parte di a scena...
Ellu/Troilu :Aspettate,o Agamennone!O Coso !O Menelao !O Diomede !O Achille !Non scappate !Sono io,Troilo il Troiano,ho bisogno che voi vediate,voglio parlare,voglio che sappiate !Non scappate !Eh che maniere !Se ne sono andati e mi hanno lasciato solo e così disperato che mi pare mi siano cascate addosso queste muraglie, questo grande castello silente, fiero e intrepido come la bianca statua di Priamo il patriarca.Se ne sono andati i Greci,si imbarcheranno...e le loro navi veloci si porteranno via la mia Cressida.Diomede,brutto vigliacco,ha il vento in poppa e lei i capelli sciolti come le fate delle favole, non guarda la sponda troiana che si allontana,Ilione,l’Asia bella e silente,piena di lusinghe e di pericoli nascosti, ed io qui,col cuore stretto e i piedi insabbiati....Ed io me ne sto solo,come il cornuto di questa storia di dolore e di tragedia...
Cressida Cressida !Non scappare !
Mi pesa addosso il ricordo di una striscia bianca di una nave in un mare che bolle spaccato dal vomere tagliente di una prua,mentre lei naviga silenziosa verso l’isola di Grecia e non si gira...e i suoi capelli si muovono come la nebbia leggera dell’oblio....Il suo seno d’alabastro si empie d’aria marina e svolazza il suo fazzoletto rosso che lei tiene stretto come bandiera del nostro amore...Glielo diedi io,Troilo,quella mattina che noi facemmo giuramento sacro di essere fedeli sempre e di rispettare questo patto santo.Cressida !Ti ricordi quel tango che ballammo assieme , abbracciati l’uno all’altro come una sola persona,e ci girava attorno la muraglia troiana e il tango girava lungo come il sospiro di un languido cuore.
(cum’è svegliendu si) Un tango !Ma che dico !Che parola mi viene in mente ?Ohimè,Straparlo !Cos’è questa musica che mi trapana il cervello e mi trivella i sensi ?
(adduluratu è nustalgicu) O Cressida, la prima volta che tu alzasti gli occhi e che io ti strinsi sul mio petto...Quando ci lasciammo, una mattina ti diedi un fazzoletto rosso pegno del nostro amore,segno della nostra unione e te ne andasti così capelli al vento e il fazzoletto rosso che svolazzava sulla tua chioma sciolta come quella delle fate...Io ti guardai partire e allontanarti e strnsi forte forte la bambola che aveva allietato tutti i tuoi giorni quando eri bambina.Eccola,non sembra pianga anche lei ?No,rinunciare non voglio rinunciare !Diomede,cane mastino,non l’hai ancora la mia Cressiduccia innocente,pecorella in bocca ad un lupo !Diomede,ti sfido davanti a Troia,alla Grecia intera,all’Asia tutta !Guerra ! guerra !
(Dopu statu accasciatu lampatu in u so scornu, sentendu issu mughju Menelassu si pesa di un colpu)
Menelassu : Guerra ! guerra !U curnudu de sta storia chi...Sia quellu che sia , amigu di sempre o nimigu de cultura,vojiu fò unu pattu cun ti,perchè ti paule porlan a u me cheu pin de raggia e a l’orgogliu ingiuriatu !Guerra !guerra !Me a da pagò tutti !Paride figiu de Troia che me ha strappò u cheu pigianduse a mi Elena.E vuiatri Greghi che me lasiò solu co ami vergheugna,sensa bramò e leggittima vendetta.
Troilu : Guerra !Guerra !Il cornuto di questa storia...O Menelao,voglio scordare che noi siamo nemici di razza e di nazione e voglio fare un patto di amicizia con te poichè siamo fratelli di disgrazia e di sfortuna.Scarti dell’Asia e della Grecia,abbandonati e venduti dai nostri.I miei mi tradiscono e si preparano a pigliarmi Cressida,il mio amore,per lasciarlo in bocca al lupo Diomede,solo per mantenere questa vigliacca pace.I tuoi ti lasciano correre (perdere) pur di ottenere la loro vigliacca pace.O amico,insieme faremo in modo che questa guerra santa e bramata sparga terrore e confusione in tutta la contrada....E noi due insieme,mano nella mano e spade sfoderate ,entreremo e libereremo le nostre donne prigioniere e scapperemo sul mare che frigge.
Si accumbraccianu unu è l’altru è pesanu a so spada sfuderata mughjendu :“ Guerra ! Guerra ”

FINE DI L’ATTU I

AII, Scena 1.

Tersite (senza sonu di trumbone sculiscinu), Ulisse, Menelassu, Troilu (piatti), Cressida, Diomede.
Sta scena hè quella di u tradimentu di amore... In fondu in fondu ognitantu si sente un scandu luntanu di tango languidu...
A scena si passa davanti à a tenda di Calchas. Hè notte bughja è bella. Ghjunghje Diomede.

Diomede : Oèh ! di casa ! ci hè qualchissia ?
Calchas : Qual’hè ?
Diomede : Sò eo, Diomede... A vostra figliola Cressida, ci hè ?
Calchas : Eh ùn ci hà da esse ? ! aspettate chì a vi mandu...
Troilu :Millo,millo,ora viene.
Diomede : Mì la, u mo dolce tesoru...
Cressida :Millo,il mio dolce guardiano !
Troilu :Come come ?Per Bacco !come si parlano ?
Diomede : Allora, vi ne arricurdate ?
Cressida : Ricordarmi ?Ah,si....
Diomede : Allora, tocca à voi : fate la...
Ulisse : Chì aghju da fà ?
Troilu :Ma che deve fare ?
Cressida :Mi volete far fare una pazzia !
Tersite : Puttana goba, cum’ella a sà fà !
Diomede : Aiò, spicciate vi chì brusgiu...
Cressida :Aiò, che non posso !
Diomede : Mi aviate prumessu qualcosa...
Cressida : No,faccio tutto quello che volete, ma questo non posso !
Diomede : Allora, à vede ci è bona notte ! (Cressida u ritene)
Troilu : Tenetemi,tenetemi !
Ulisse (tuppendu li a bocca): Vi tengu, vi tengu ma chjudite la !
Cressida : Diomede, Diomede...
Diomede : Innò, mi ne vò ! mi avete burlatu !
Troilu : Burlato,E io che dovrei dire ?
Cressida :Statemi a sentire,giusto una parola, qui nell’orecchio....
Troilu : Crepo di rabbia,crepo !
Ulisse : S’è vo ùn pudete stà, venite ci ne andemu... Alè venite...
Troilu : No, no, state,stiano...Non dico nulla...Guardate,guardate.
Menelassu :Sta, e sta sittu,guarda.
Troilu : Ah, no muoio !Ahimè,lei gli piglia la mano, gli accarezza la faccia !ah !
Ulisse :
Alè venite...
Menelassu :No !state chi !
Troilu : Zitti ! state zitti !non dico più nulla !zitti !
Tersite : Suffrì, soffre ! Fighjate à ella, cum’ella a sà fà ! O viziu, alè, alè, cresci puru, viziu maladettu, colla li in tutta a persona è fà mi li soffre tutti cum’ellu sende per l’omi schjavi di a passione ! Sentite sentite !
Diomede : Ma s’o stò, sta volta, site d’accordu ?
Cressida :D’accordo,d’accordo.
Diomede : Date un pegnu ch’è vo tenerete a vostra prumessa...
Cressida : Vado a prenderlo(entre in a tenda)...
Tersite : Guardemu un pocu ciò ch’ella hà da purtà cum’è pegnu di ciò ch’ella hà prumessu...
Cressida (vultendu) : Alè !tenete con voi questo fazzoletto rosso... (Diomede piglia u mandile è u tene strintu nantu à e so labre)
Troilu : O dolore, o disgrazia !
Ulisse : Alè ! Alò !
Tersite : Alò ! Alè !
Diomede (ghjelosu):Quale u vi hà datu ?
Cressida :Poco importa il suo nome.Uno che oggi starà steso sul letto...pensando a me,la sua Cressida cara,e stringe al suo cuore la mia bambola e dice il mio nome...
Troilu : Cressida, Cressida !
Diomede (ghjelosu è infuriatu):Dite qual’ellu hè chì li dò u puppone è u restu !
Tersite : Ma fighjate isse manere ! cum’ella li mette a ghjelusia à dossu : a sa longa, a donna...
Troilu (più forte) : Cressida, Cressida !
Ulisse (tuppendu li a bocca): Zittu ! zittu !
Diomede (ghjelosu è infuriatu):Quale u vi hà datu ? Ùn vulete palisà ? Ma si hà da palisà ellu quand’ellu mi viderà dumane chì stu mandile rossu, u mi aghju da appende in cima à u mo elmu è fà lu sventulà è cusì palisà li ch’è tù l’ai traditu ! Avà, mi ne vò !
Cressida : Ah ! state !non ve ne andate ! (si lampa in dinochje)
Diomede : Allora, prumittite di entre dopu ind’è sta tenda (insegna a so tenda) Alè ! prumettite ! ghjurate ! dite di sì !
Troilu : Ah ! Cressida, dì di nò !
Menelassu : Ah ! Cressida dì di sì !
Cressida : Sì ve lo prometto, verrò....O donna, donna, destino(escenu Cressida è Diomede, ognunu da a so parte)
Tersite : Và bè ! Mi aspettava à un culpacciu, ma cusì pessimu, mancu à pensà la !
Ulisse : Alò, principe, muvimu ci chì n’emu intesu è vistu à bastanza...
Troilu : No, stiamo ancora un momento.
Ulisse : Ma da chì fà ! a messa ùn hè detta ? !
Troilu : Per sapere,per imprimermi nel più profondo dell’anima ogni sillaba che è stata detta.Ma se io racconto del come questi due si sono uniti,va a capire se non racconto una bugia.E’ che mi si blocca nel cuore un’idea,una speranza talmente testarda e forte da negare quello che mi dicono gli occhi e le orecchie, che non sanno raccogliere che pettegolezzi e calunnie.Quel mostro orrido di bugie e tradimenti è o non è Cressida ?
Ulisse : Ancu quessa, principe ! aiò, aprite l’ochji !
Troilu : No, non può essere stata lei.
Tersite : Hà a ragiò u sgiò Ulisse : Ella ! Ella ! Ella !
Ulisse : Era quì, era Ella, vi dicu...
Troilu :Amici non si può per l’onore di una donna,per l’onore di tutte le donne !Pensiamo che noi abbiamo avuto una mamma :Non facciamo questo piacere a tanti critici che non hanno bisogno di questa prova in più per dire male delle donne e infangarle.Forse è meglio pensare che Cressida,beh,che Cressida non è stata qui...
Ulisse : Ma chì hà fattu, o principe, da imbruttà e nostre mamme ? !
Troilu : Nulla,se lei non era qui, a condizione che lei non sia stata qui.Che lei non sia stata lei !
Tersite : Aiò chì era Ella ! Cressida ! Ella !
Troilu : Allora non si trattava della mia,era un’altra Cressida.La Cressida di Diomede. Se la bellezza ha un volto e un’anima, non può essere stata lei !Se è l’anima a indicare la strada per la fede, se la fede è santa, se la fede santa è la delizia divina, se l’unità ha la sua legge, allora non era lei, non era !O ragionamento che si perde nella follia, che è a un tempo pro te e contro di te !Era Cressida e non era.L’evidenza non si deve negare.Cressida è mia e mi unisce a lei un legame celeste !Evidenza !Forte come le porte dell’inferno !Il legame che mi unisce a Cressida, il legame del cielo si è sciolto,allentato e disciolto, e Diomede si prende le briciole della sua fede,l’avanzo del suo amore,i pezzi,i rimasugli,i ritagli,i resti marci del suo amore tarlato se li prende Diomede.
Ulisse: Pussibule, pussibule chì Troilu risenti ancu a metà di l’emuzione ch’ellu face vede avà ?
Troilu : E’ così o Greco !E sarà stampato a caratteri rossi come è rosso il cuore del dio Marte roso d’amore per la dea Venere.Non c’è mai stato un giovane che abbia amato una donna e l’abbia amata con un’anima così eterna e fedele.Stammi a sentire ,o Greco !Provo odio per il suo Diomede,quanto sento amore per Cressida.Domani lui si metterà il mio fazzoletto sul suo elmo.Io anche se fosse stato Vulcano in persona ad avergli forgiato il suo elmo e la sua armatura,io gli spacco elmo e cervello.Vedrete, vedrete !Il fulmine che cala furioso e scende feroce in terra e in mare non farà rumore e luce,quanto la mia spada quando calerà intrepida e dura in testa a Diomede.
Ulisse (cuntentu cum’è un pichju): Aiò ci ne chì l’affari si imbruttanu ! State à vede voi, state à vede, cridiamu di esse in cumedia, ma mi pare ch’è no siamu in piena tragedia, è di quelle sulenne ! (esce strufinendu si e mani)
Menelassu (cuntentu cum’è un pichju): Alua sci c’avemu vintu !Semu passati pa una machja brujiada,chi a mumentu u curnudu a perdonavaa stracua !Elena, o Elena ana tuca a noi atri !(minaccioso)O te do a cacci mi,o te lasciu scappò,credime !

AII, Scena 2.

Tersite (senza sonu di trumbone sculiscinu), è po dopu Troilu è Diomede.
Musica militare, trumbette, fanfare è rimori di ogni modu, da figurà u tumultu di a guerra.
Tersite : Eccu li ; avà si anu da aguantà pè u cullettu è pè a tromba di u culu. Vò à fighjà, senza fà mi vede... Issu galiottu, issu furbu di Diomede si hà messu in capu u mandilone di u pullastrone, issu diciulone imbecille di Truianu. Mi piaceria ch’elli si ticcinu à veru ; vuleria chì issu sumerellu truianu, chì si hè innamuratu di issa puttanetta, li rimandessi u so sbirru grecu scapatu, senza mandile in capu nè chjocca nantu à e spalle. È po da un’altra banda ci sò issi falsoni, issi manghjoni, issi furdani è a so puliticaccia... Quellu chì cumanda tuttu hè issu vechju casgiu merzu runzicatu da i topi di Minone, è à latu, prontu à tutte e malfatte ci hè issu canevolpe d’Ulisse... Quessu ùn vale una chjarasgia, ùn vale... Anu fattu è disfattu, cusgitu è impezzatu chì ùn ci si capisce più nunda... U fattu si stà chì elli anu muntatu unu contr’à l’altru issu cane mastinu di Aiacciu è issu canelupu d’Ulisse chì ùn vale micca di più chè ellu. È Achille, à quandu mai ! hà decisu chì oghje ùn busgia è ùn si move... Ma oh ! Eccu u portamandile cù u so gunfalone à pressu !
Troilu : Fermo,vigliacco,fermo,non scappare,se occorre ti inseguirò fino all’inferno !
Diomede : Chì pretensione ! Ùn scappu micca ùn scappu ! Ùn vedi chì cusì ti aghju davanti, luntanu da tutti l’altri, solu à solu, capu à capu, sciabula à sciabula !
Tersite : Alè, o Grecu ! difendi a to puttana di zitella ! Alè o Truianu, difendi a to zitella puttana ! Pan ! pè u mandile ! pè u puppazzulu !
(Affacca Ettore chì a si piglia cù Tersite)
Ettore : Chi sei ,Greco,come ti chiami ?Sei di razza nobile o sei uno scalzacane ?
Tersite (interruritu): Un scalzacane ! un stracciu mullizzosu ! un avanzu di galera ! un topu di cunduttu...
Ettore : Và bè, allora ti lascio in vita per non sporcare la mia spada !
Tersite (sullevatu, si aciuva a fronte) :Uffa ! Ci hè u periculu ! Mi hà fattu vene i sudori ghjalati, ma ancu di grazia a si hà beta !... Connu ! Curnutu ! Vai à truncà ti u collu ! L’altri dui, induve sò pigliati ? Andemu à circà li... (esce)

AII, Scena 3.

Diomede è u so tenistaffa, Agamemnone, Menelassu, Ulisse, Achille
Diomede :
Feghja quallà, o zitè, u cavallu ligatu à issu alivu ; hè quellu di Troilu. Avvicina ti è piglia lu, ma ùn ti ne fidà ! Hè arrabiatu cum’è u patrone ! Erpia cum’è ellu ! Piglia lu è porta lu à Cressida è dì li ch’aghju tombu à Troilu... Alè ! fila è ùn dì nunda ! A sò ch’ellu hè vivu, a sò, ma l’ordini ùn si discutenu ! Alè ! viaghja !
(Esce u tenistaffa)
Agamemnone
(affannatu): Pfttt ! Che palle !nu ghe scampu !Agiuttu, agiuttu !Stu Arcefalone de Podidamu se cacciò supra mammaluccone.Stu bastardun de Margareliun a fetu prisunè a Dureone e tiò a grussa curmegna addossu a Epistrufone e a Cedione,ghe sun pressati cume ancine, nun ghe speransa che pruai attruò nè anch’eu nè duman...Polissenone l’au ammassò anch’ascì, Anfimaccone e Tuone sun ferì murtole, Pratruclone u le stetu piggiò o le mortu, Palamidone u le muggiu ferì ! L’armada Grega g’an tutti puia ! Aiò,aggiuttu, altrimenti ghe passemu tutti u primu a l’ultimu !
Menelassu (listessu ghjocu) : Nun ghe scampu !nun ghe scampu ! Purtè a Achille o cadavau de so Pratroclo e cuscì Achille se move una volta pe tutti !Ettore u l’è daprrtuttu : taggia a pezzi, taggia i colli e cuggiun, e ammassa chi t’ammassu.E’ unu solu e pari centu,pare !Passa, vegne,a pe a cavallu,asbascia, munta e i Greghi asbascianu secchi, e a so spò sega come u granu a tempu de taggiò.Ettore piggia e lassa,Ettore fa quellu che uai,ammassa quanti ne trova !
Ulisse (decisu): Aiò chì a rota gira oramai ! Aghju vistu à Achille chì vestia elmu, arme è currazza, mughjendu vindetta sopra à u cadaveru di Patroculu... I Mirimidoni, i so suldati fidati, li spuntanu davanti à unu à unu... À chì zoppu, à chì crepatu in corpu, à chì gambimozzu, à chì si tene e trippe, à chì tracorre, à chì traculineghja. À chì hà crescicore di spaventu, à chì singhjozza da l’orrore. L’hà culpiti Ettore è sò cusì stirinati chì ùn anu più fiatu mancu à maladì lu. Li cascanu à i pedi, scapati, sbracciati, snasati, macinati è tazzulati da a spada di u nimicu. Aiacciu rughja cum’è un lione. È Achille si hè mutu, zittu cum’è u celu prima ch’ella si scateni a timpesta in mare ! Aiacciu si hè achjiccatu à pressu à Troilu. Quellu Troilu, oghje, pè a prima volta ch’ellu cumbatte propiu, hà fattu u tazzeghju è ci manca pocu chì trà ellu è u fratellone Ettore ch’elli fessinu sbandà tutta l’armata greca !
Diomede : Hè custì, hè custì...
Menelassu : Ben !me pò che areua viri danvea !
Achille :Ettore ! Ettore !aundi ses,vigliaccu,bessi a foras,bessi a foras !Aiò,aiò,o bocci piccioccus,beni ainnoi,fai biri sa facci chi tenis !Beni ca ti fazzu su culu aicci !Seu incazzau a puntu giustu !Ettore,Ettore !

AII, Scena 4

Aiacciu, Diomede, Troilu, Ettore, Achille, Tersite (senza sonu di trumbone sculiscinu)
Aiacciu
: Troilu ! Troilu ! Fà vede a to facciaccia di vigliaccu !
Diomede :Troilu ! o Troilu ! Canacciu maladettu ! Induve hè Troilu ?

Aiacciu: È chì voli ? ma chì li voli ?
Diomede : Fà li capì ciò ch’ellu deve capì !
Aiacciu: Vai chì di Troilu mi ne occupu eiu !

Troilu : Eccolo il vigliacco !Ecco, Diomede il ladro !Alè, alè. Vieni se sei un uomo !!

Aiacciu: Laca mi lu à mè !
Diomede : Troilu ! Troilu ! Manca à pensà la !

Troilu : Alè, avanzate chè parlate come una cornacchia vecchia !venite tutt’e due che vi aspetto !
Ettore : Guarda chi c’è, Troilo ! Bravo ! Bravo ! Bel colpo ! Bravo, fratello !

Achille : Finalmenti s’agattaus !Aiò, a noi Ettore !
Ettore : Riprenditi che sei senza fiato !

Achille :Aiò,non di ballidi sa pena de si sciumbullai! Naru chi ses fortunau ca podis respirai ancora una borta.Immoi bandu a interrai a Pratruclu e torru luegu !(escenu cumbattendu)
Ettore : Arivederci !
Tersite (si affacca è feghja di tutte e bande, guattu guattu) Và bè ! Tuttu và bè ! Menelassu è Paride si sò ingucciati ! Ùn vi dicu micca l’azzuffu trà u curnutu è u curnificatore ! Alè, Menelassu fraga ti lu ! Alè, o Paride, fraga lu tù ! Pianu à e corne ! pianu !
Ci hè una cumpagnia quì chì mi avete capitu. Custì i curnuti, quallà, l’assassini, à pena più insù, i latri, quelli chì vendenu bapu è mamma, in ogni locu anime merze è culi rotti, i più puliti sò i bastardi ! Eo, sò bastardu ! Sò i bastardi chì a si francanu ! l’altri ci passanu tutti ! Eo sò bastardu di nascita, d’istruzzione, d’idee è di manere ! È viva i basta rdi è morte à tutti l’altri !

AII, Scena 5.

A Curifea, è dopu Elena è Andrumaca...
Si sente tirà l’eviva, schjamazzu, mughji, trumbette è fanfare. Nantu à issu rimore si stacca u riturnellu di u cantu di A Curifea.

Avanti o nostra gente
spunta l’alba e si avvicina
a Troia che è regina
Gloria per l’eternità

Si sente dinò tirà l’eviva è u schjamazzu ripiglia...

Avanti la nostra ghjente
A vittoria si avvicina
À la Grecia chì hè regina
Onore per l’eternità

Entre Elena, seguitata da Andrumaca
Elena :
Alè, via, scappa scappa ! Uccellaccio nero !Via, fuggi,fuggi psciiii ! (pichja in e mani)
Andrumaca : Ma che fai ?sei scimunita ?E le nostre donne !I nostri inni !Le nostre tradizioni !non senti che portano la notizia che Troia vince ?
Elena : Troia vince e non vince..pscii..pscii..Fammi mandar via queste cornacchie che portano la disgrazia sulle ali !Non senti che cantano la stassa cosa ,non senti che incitano da una parte e dall’altra,che portano la guerra e basta, che è falsa la guerra,che gli uomini sono fatti per tenerseli cari(stretti)
Andrumaca ,Gli uomini sì,ma con i Greci non vedo dove ci possa essere amore !Cara cognata, siete proprio scimunita,ve lo dico io.
Elena : Lasciatemi dire e state zitta...ho fatto un sogno...ci credete a quello che dicono i sogni,no ?
Andrumaca : Non lo so.Non ho mai fatto un sogno...Ah sì !Una volta...Era la vigilia del giorno in cui Ettore è venuto a chiedermi in sposa..L’ho visto mentre veniva,bello,grande e leggero,sembrava planasse sopra le scalinate del palazzo,come se lo stesse portando l’aria,come un’aquila...poi,non l’ho sognato mai più.
Elena : Rapace non porta pace !..dice un detto delle mie parti...Gli uccelli li conosco,io,io che ho passato gli anni a guardarli,quand’ero piccola piccola.Stavo con i figli dei pescatori e andavamo a guardare i nidi e gli uccellini,li allevavamo noi.E poi lo sai che sono nata da un uccello...Perciò ho questa passione...allora..sti uccellacci li conosco..pscii,pscii...le cornacchie !
Andrumaca :.Si continui la commedia !Cantate sorelle,cantate l’amore e la gloria,l’amore di Troia,l’amore della patria.. !Alè, alè...
A Curifea (vultendu) :
Avanti la nostra ghjente

Spunta l’alba è si avvicina
À Troia chì hè regina
Gloria per l’eternità

Elena : Psciiii ! psciiii !Fuggi ! fuggi !Scappa,scappa !Allontanati da qui..Li hai mai visti gli uccelli che lascia il mare,stecchiti,sulla battigia ?Il maschio rattrappito,con le zampe stecchite dalla malamorte,la testa grande,i gabbiani che beccano loro gli occhi e scappano portandosi via un pezzettino di carne insanguinata.E dopo tornano i gabbiani, attaccati al morto come cani !e poi la femmina, ubriaca di dolore che svolazza e grida intorno al cadavere del maschio...Invece,ora, ho fatto un sogno.
Andrumaca : Io no ,una volta e basta.
Elena (a face stà zittà) : ...Sono contenta che sia un sogno senza uccelli,ho visto una barca che si avvicinava, carica di luci e di regali.Quando si è accostata il primo uomo che ho riconosciuto è stato Menelao,mio marito, ma era lui e non era lui.Era cambiato, tanto che rideva con tutto se stesso.Gli si sono presentati Paride,e poi Troilo e poi Ettore, tuo marito..Io non avevo capito niente perchè ridevano, si parlavano, si davano certe pacche sulle spalle, come fanno certi uomini quando sono un pò alticci...Noi, le donne, siamo andate tutte insieme a ricevere i guerrieri greci...
Andrumaca : Io no di sicuro !
Elena : E ci siamo infrattati tutti insieme sotto le tende che sapevano di profumi...
Andrumaca : Io no di certo ! E d’altronde non credo mica al tuo sogno,perchè il sogno è menzogna, dice il proverbio, perchè Ettore ,Troilo e tutti i nostri hanno ammazzato i tuoi, i vostri greci maledetti che sono venuti qui a rubarci le nostre terre, a bruciare i nostri campi e ad uccidere i nostri figli.Ma i nostri guerrieri ci hanno vendicato..sentili, sentili i canti della vittoria.
A Curifea (vultendu) :
Avanti la nostra ghjente

Spunta l’alba è si avvicina
À Troia chì hè regina
Gloria per l’eternità

Andrumaca : Allora,basta coi tuoi sogni bugiardi.I greci si ritirano su tutto il fronte,Ettore e Troilo li inseguono con il fuoco in mano fin dentro le loro navi.Gli bruciano le corna !Fuori !Fuori !Alè fuori i greci,fuori !E adesso è arrivata l’ora anche per te di imbarcarti,alè,fuggi,fuggi,e lascia la nostra terra pura ! vai, vattene !Dai sorelle, lanciamole pietre, che scappi o muoia anche lei...eccoli,eccoli, evviva, evviva ! Vedo apparire Troilo con la spada sguainata ! e nell’altra mano ,cos’ha ? Come è delicato e gentile questo Troilo !Ha portato di nuovo un regalo per il suo nipotino Astianatte, piccino mio, vieni che lo zio Troilo ti ha portato una bambola, anche Ettore arriverà presto. (di fatti si vede affaccà à Troilu)

AII, Scena 6.

Troilu, Elena, Andrumaca, a Curifea...
Hè finita a battaglia. Si sente, in fondu, i canti di alegria
Troilu si avanza, stracciatu, musgincatu è sanguinosu... tene in a manu manca u puppazzulu di Cressida è a spada ind’è l’altra. E donne l’alliscianu, u puliscenu...

Troilu (spatanscendu):L’hanno ammazzato, mio fratello è morto.
(Andrumaca, Elena è a Curifea aprenu a bocca per mughjà, ma ùn li esce un sonu di bocca. Attitudine patetica, stinzata una stonda... in issu mentre ùn si sente un zittu)E’ bastato un gesto di Achille e i Mirmidoni si sono lanciati all’assalto tutti assieme.Uscivano da tutte le parti come un volo di vespe indispettite ed Ettore nè è stato inghiottito. Quando lo hanno lasciato non c’era che una pozza di sangue e la sua spada spezzata : un pugno di terra rossa di sangue....Ettore è morto.
Andrumaca : Morto ? !
Troilu :Morto,e noi battuti...Chi avrà il coraggio di annunziarlo al palazzo di Priamo ?Quando il vecchio padre lo saprà diverrà di pietra . Mamma Ecuba lancerà un urlo come bestia ferita a morte ,e poi più nulla.La vedremo passare come un fantasma nel cammino tetro di tutti i giorni che le restano da vivere.E tu Cressida, mentre noi piangiamo le ultime lacrime strappate alle nostre anime,aride ormai per angoscia e sofferenza, tu Cressida sarai preda dell’ansia e il tuo non sarà un pianto di tristezza,no !E’ brama ,è vizio...L’amore di Diomede... Diomede si avvicina..hai la gola asciutta vero ? E le labbra ? rosse ma secche, vero ! Una brama che ti brucia il corpo...E’ Diomede che ti sorride e si avvicina.. Ah non posso sopportare questa visione. (innalteriatu, piglia è scappa u puppone, cù una sciabulata secca, feghja u capu di u poppazzulu chì cincina è po mughja) Guerra ! guerra ! vendetta (esce mughjendu)
(silenziu funebre... un scrimizime è po u trizinime di e rote di un carru...)

Andrumaca :
Intendu asutta ‘e su casteddu
Ohi ita dia maligosada
Firmau s’est su carrucceddu
Su piccioccu mi dda nau
Portant a maridu tuu
Ohi ta pena in coru meu
Elena :
Ohi ita pena in coru meu
Femmina seu isfortunada
No podeus fairi prus nudda
Manus e peis accappiaus
Po mori de sa lei ingrata
Ca de is ominis est fatta.
A Curifea :

A lege chì a sorte fece
Hè goffa, pessima è dura
Ciotta u core in a pece
È ci cosge e primure
Laca lacrime è pianti
Guerra, morte è spaventi

(rumpitura secca cù l’ambiente di u lamentu... A scena rapresenta un puppazzulu gigante è si sente a filastrocca di u principiu...)
Sò falata in l’ortu
U puppone hè mortu
Hè bughjura in a mo mente
Tomba tomba a mo ghjente
U maladettu cavallu
Ùn stà tantu à entre in ballu
Femu e nostre valisgette
Chì ci taglanu à fette
Prestu prestu sarà mortu
À chì ùn si imbarca à u portu

AII, Scena 7.

Andrumaca, Tersite, Elena
Andrumaca, scunsulata, singhjozza in un scornu... Tersite ùn li dà capu : scumbatte tramezu à una muntagna di ogetti sparichjati... U trumbone sculiscinu sottulineghja i so gesti...
Tersite : Quand’ellu ci hè un pilatoghju, fate puru contu chì hè per mè. Simu propiu à e corte. U cavallacciu maladettu hà resu di notte tutti i guerrieri ch’ellu avia in corpu... Si sò spapersi in Troia è anu fattu à scanna scanna. Oramai l’affari sò chjari : Troia hè disfatta è ci hè risicu ch’ellu si ne perdi ancu u nome. Hè per quessa chì Aenea -in francese u chjamaranu Enée- hè statu incaricatu di ricuarà à a lesta i dii penati di Troia, d’imbarcà si è di purtà si li via prima chì i Grechi ci mettissinu a manu nantu... Ma Aenea hà sempre à collu à Anchise u bapu è u vechjacciu ùn li lacà fà un passu... Allora hà dettu à mè... ed eiu facciu... Ma chì ne sò eiu di i penati è di i pinnati ! Mì facciu ciò ch’o possu è à chì si ne avutu si ne hà avutu ?
(riflette è po face duie muntine : e cose da ricuarà l’alloca à a so diritta cù gesti accurati, l’altri i lampa senza riguardu alcunu)
Bon què, a buttiglietta sacra di l’oliu sacru, si tene... u vinu sacru dinò... u presse-purée di Ecuba, alè ! (u frumbuleghja)... i calzunetti di Priamu u rè (i spieca è appariscenu tamanti) chì sprupositu ! (i lacà cascà in terra)... (cuntinueghja à cerniglilà e cose) un pezzu di u scudu di Ettore, u soutien-gorge di Andrumaca, u string di Elena (feghja di tutte e bande, u basgia cù passione è u si infrugna ind’istacca), a beata rocca ch’ella tenia in manu a statula di Pallade, una candella di a pugnetta di Saturnu ricuarata quandu Ghjove u li tagliò, un chjodu di u cullare di Cerberu ripurtatu da Orfeu u pueta, è què ? ma chì hè què ? ùn vecu mancu à pena ! O Andrumaca, a sai tù ciò ch’ellu hè ? (tene un affare longu, stranu)
Andrumaca (chì hà pisatu u capu, risponde trazmezu à e so lacrime)La so ma non la posso dire !
Tersite : Và bè, và bè ! è tù, o Elena, a sai ciò ch’ellu hè ?
Elena (entre, feghja, risponde azeza è si ne và subitu) :Ma non lo sapete ? Un allungacazzi di quel furbone di Paride !
Tersite : Và bè, và bè ! (cuntinueghja butulendu) Chì diancine ne sò ! in stu palazzu, tutti i pilatoghji sò per mè...
(Pianu pianu e prime misure di un tango venenu à sustituisce si à u sonu di u trumbone sculiscinu, è à misura ch’ella si accerta issa musica si vedenu ombre di coppii chì entrenu in u ballu. Gradualamente vene u lume nantu à unu d’issi coppii : sò Ellu è Ella di u principiu è ballanu in modu asgiatu è elegante)
Tersite (chì li vene à fiancu, i seguita è piglia pianu pianu u ritimu di u passu): Un piacè... U tangoo! Ah ! un passu pianu dui lesti è un passu pianu... ùn hè cusì difficiule... ci simu ci simu... Bon (riflette) : un passu pianu, dui lesti, unu pianu... Slow... quick quick... slow...
(Mentre ch’ella piglia forza a musica è u lume, Tersite caccia a donna à Ellu è a si abbraccia da cuntinuà à fà la ballà)...

Pagine : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12