A fantasima di l'opera

Traduzzione da

A manu chì piserà a purzellana di sta mascara.
Chì rumperà a dolce crisalida da l’insolitu à a suale.
Quellu chì falerà a scalinata di stu fondu
Cum’è u schelatu di u mare
à sin’à mè. Quellu chì
à sin’à mè.
Cù l’odiu chì i rancuranci ammansanu cù avidità
si avvicinerà, mi farà mortu,
francarà u chjerchju di salamoghja chì prutege i mo interessi, è
custatendu a mo rigidità (apparente)
si deciderà
à
tuccà mi
à pisà a purzellana di sta mascara,
quellu chì
à pasponi per l’oscurità abandunate,
francarà e fiamme, i saloni,
i giardini ed i firmamenti
chieti
in i decori, pratendendu
iè, pratendendu !
falà in stu fondu, scartà
e tendine, i vestiti, l’ogetti,
resti di opere, spechji
ch’aghju sustrattu
da veste ne u mo suicidu, decurà lu, sarrà
-urna di nebbia- l’unica
Libertà ch’aghju amatu : ùn avè da mustrà
altra
spressione
chè u mo disprezzu pè a mediucrità.
È pratendendu
(di più chè pratendendu : ghjuvendu si di l’attrazzi chì i soi li anu racumandatu : -« Fà la finita cù quessu » li anu cumandatu)
ùn farà
nisun casu di a mo gloria, sarà capace
à avvicinà si
à u locu duve immarziscu
in u suchju di u mo orgogliu
appasperà, filicarà, mi scuprerà, è sbacchendu
a purzellana di sta mascara
pruverà à spiccicà la da u mo visu,
da ciò chì firmerà di u mo visu, quessu
ah quessu custindi !