Versione :
Corsu

Ùn chjudite micca a porta


 

Traduzzione di « Ne fermez-pas la porte » (Ghjuvan Francescu Bernardini)

 

Ùn chjudite micca a porta

Sò di quelli chjassi
Induve omi è donne
ùn anu mai avutu ch’un scornu à cantu à u fucone
Per cantà ci pena, amore è stantapane.

Sò quelli à fior’di mare è di a terra
Quallà,
Quallà ind’è elli induve a parolla principia cù u cantu
Quallà, induve u ventu di a storia di l’altri
Hà stracciatu à spessu a pace à nantu à stu litu
Lasciendu li in core sciaguri vechji.

Ùn chjudite micca a porta…

Venenu d’una memoria
Zitta nantu à i banchi di e scole
Di quelle memorie
Chì e petre solu ponu ancu cuntà.

Ciò ch’elli anu in core u portanu in visu,
E parolle ch’elli dicenu sò di quelle simplice
Parlanu di vita è di dignità
Quandu chì d’altri puderianu crede
Ch’ind’è elli hè persa a partita
Quandu chì d’altri puderianu crede
Chì tuttu s’hè fermatu in le vene di u s’avvene

Un ghjornu,
Un ghjornu li anu dettu chì a so lingua ùn era
Chì a so terra era miseria
Ci anu accunsentitu,
Ùn ci anu mai cridutu !

Ùn chjudite micca a porta…

In e so mani
Cum’è un attu d’amore di stu latu umile di vita
Portanu un mazzulu di a so terra
Per dì ogni arburu,
Ogni furesta,
Tutti l’amori ch’elli anu
In e so mani anu dinù un lume
Di fiare accesu cum’è in le so case
D’induv’elli stanu
D’induv’elli campanu
À pede d’una muntagna fiurita
Fatta da curone di petre
Muragliette, impronte di i passi
Di i so primi urtulani

Induv’elli stanu
In core à sti paisoli di petre grisge
I so castelli
Portanu nomi chì parenu puemi
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu
Quandu u ghjornu si pesa in Calasima
I so sogni parlanu di ricunniscenza
Di fratellenza
D’umanità

Quand’elli lascianu sti castelli,
Più ne facenu distanza
Più i so cori ci vultanu
Ma sta leia cù a so terra
Ùn hè opposta à sta leia cù l’Omi
Cù tutti l’Omi
Cù tutti i Populi.

Ùn sò,
Ùn sò solu sferenti
Ma cusì simili :
Umani
Cù forze è debbulezze

Ùn chjudite micca a porta…

Sta sera,
Intornu à u focu chì scalda u scrontru di sè stessu,
U scontru di l’Altru,
Cercanu un focu di gioia
A fine d’un dolu
Cercanu inseme
sta parolla
stu sguardu
sta mossa
da fà trimulà a muntagna
Cum’è una risposta à tuttu ciò chì tradisce
Cum’è una risposta à tuttu ciò chì smenteca

Ùn chjudite micca a porta…