Siham BOUHLAL - STRATTI DI « SONGES D’UNE NUIT BERBERE OU LA TOMBE D’EPINES »

21

Ùn lu senti
frimitulà u celi
quandu si svela
u me cori ?

Entends-tu
Frémir le ciel
Lorsque mon cœur
Se dévoile

24
i to mani
intravati
mi strignini
l’anima mea

Tes mains
Entravées
Étreignent
Mon âme

26
Da i so cateni
Si ni scappa
u to surrisu
da arricà luci
à u me corpu

Ton sourire
Échappe
À leurs chaines
Pour illuminer
Mon corps

27
Mi ciottu
In u bughju
Di a to notte
Da surpammila

Je m’abîme
Dans le noir
De la nuit
Pour la boire

30
Issu labirintu
Di bughju
L’avarà un fundu ?
U vularia tuccà
A me mani
Da sparghjalu

Ce labyrinthe
D’obscurité
A-t-il un fond ?
Ma main voudrait
Le toucher
Pour le disséminer

33
U me basgiu
ùn aspittaia
cà i to labbri
Par essa
U so passatu
Funi sconci
è basta

Mon baiser
Attendait
Tes lèvres
Pour être
Son passé
Ne fut
Qu’avortements

40
In noi
Ci cresci
A morti
Dulenti
Suchju

La mort
Monte
En nous
Sève
Douloureuse

49
U cunnosci da l’oceanu
U misteru
St’oceanu à l’arici
Di u to locu
Quandu i so marosi
Menani à issa ceca
Contr’à u scogliu
Quandu u so sangui ghjacciatu
S’aizza par aria
Com’è un focu d’artificiu
È muta guazza nantu à u me visu ?
U cunnusci quissu u misteru
Quandu si tira u me sguardu
Versu l’infinitudini
È sturdulisci i turmenti
Di l’anima mea ?
Ni saparè u parchì

Connais-tu de l’océan
Le mystère
Cet océan à la lisière
De ta demeure
Lorsque ses vagues
Frappent leur violence
Contre le roc
Lorsque leur sang glacé
Se lève dans les airs
Comme un feu d’artifice
Et devient rosée sur ma joue ?
Connais-tu ce mystère-là
Lorsqu’il tire mon regard
Vers l’infinitude
Et étoudit les tourments
De mon âme ?
Sais-tu pourquoi

56
Sgranfignighju
u biotu
di lettari
arcani
è aspettu
chì i tratti
di u caminu
sbucchessini

Je griffe
Le vide
De lettres
Insensées
Et attends
Que les traits
Du chemin
Surgissent

60
Mi apri u sguardu u to fiatu
nantu à rughjoni vergini Mi dicora u corpu
cù a so prima peddi

U to fiatu Muscu ghjuntu da issa
cità persa duva ci lascioni i so tisori
i nosci antenati Da a me anima
ni pidda l’essenza è a porta à u centru lu mondu

U to fiatu u vidarà u me essaru
à cunsumassi à u so passaghju ?

Ton souffle ouvre mon regard
Sur de vierges contrées Pare mon corps
De sa première peau

Ton souffle Fragrance venue de cette
Cité perdue où nos ancêtres laissèrent
Leurs trésors Prend de mon âme
L’essence et la porte au centre du monde

Ton souffle voit-il mon être
Se consumer à son passage ?

71
I to labbri
Facini sbuccà
À a vita
A me anima
Com’è l’acqua
U granu
À u lumu

Tes lèvres
Font surgir
À la vie
Mon âme
Comme l’eau
La graine
À la lumière

80
I nosci corpi s’intricciani
Si stirani
Par caccià a sciuma
Di u troppu filicità

Nos corps se lient
S’étirent
Pour écumer
L’excédent
De bonheur

81
Mì…a me peddi
S’hè ammantata d’un vistitu
Fattu in lu to dulori

Soudain ma peau
S’est drapée d’un habit
Taillé dans ta douleur

90
Com’è una fulguranza
Ai arruchjatu in i me sensi
È ti sè stabilitu in i me ossa

Comme une fulgurance
Tu as traversé mes sens
Et tu t’es établi dans mes os