MESSA À GHJORNU DI U 15 DI LUGLIU 2016

Pè andà subitu à cunsultà i ducumenti, cliccate nantu à e parolle scritte in rossu o i legami

Salute,

Sta volta,


STONDA “DES AIRS DE POESIE”:
Les participants de cette rencontre ont débattu des statuts respectifs de la poésie et du chant corses. L’échange prend appui sur l’histoire comparée des œuvres corses créées dans la période des trente dernières années et les productions discographiques actuelles du domaine insulaire.

STONDA “TESTA DI RAME”:
Scaphandriers sur la scène livournaise et corse
Après la 2e guerre mondiale les palombari dégagèrent le port de Livourne des épaves datant de la Libération. Testa di rame porte à la scène cet épisode en dialecte livournais. Or à la même époque les scaphandriers débarrassaient le port de Bastia des navires coulés dans des conditions similaires.
Fabien LANDRON, Paul-Michel FILIPPI, Guy CIMINO et les comédiens de U TEATRINU ont exprimé ont éclairé les créations théâtrales qui sollicitent ces épisodes parallèles de la Seconde Guerre Mondiale.
De belles ressources pour la coopération artistique et historique entre les deux rives! Ressemblances et différences, linguistiques, culturelles, historiques. Dominante dramatique dans la pièce livournaise, comique dans Sottu à l’acqua : Toscans et Corses ont porté sur la scène les silhouettes et « histoires de vies » des scaphandriers et de leurs familles.

TEATRU : « SOTT’À L’ACQUA”:
Sottu à l’acqua (P.M.Filippi), est une comédie interprétée par la troupe de U TEATRINU inspirée de Testa di Rame. On pourra consulter les textes de ces deux pièces dans : Quaterni Teatrini, Testa di rame, ALBIANA-CCU, 2015.


PRIX DU LIVRE CORSE 2016 :
Catégorie Essai: Philippe Castellin, Répliques. De la violence en général et en Corse, parfois, Albiana.
Catégorie Fiction:(Ex æquo) :
Marc Archippe, Le sang des Leca, Sudarenes édition.
Michèle Corrotti, Philippe Peretti, Les mauvais sujets, éd.Alain Piazzola.
Catégorie Lingua corsa:Ghjacumu Thiers, U Balcone, Albiana.
Mention spéciale, hors catégorie :Élisabeth et Sampiero Sanguinetti, Tito Franceschini-Pietri. Les dernières braises de l'Empire, Albiana.


LANGUE CORSE : IMPARÀ U CORSU, NIVEAU C1!
La méthode IMPARÀ U CORSU comprend les niveaux A (1,2,3) B (1,2,3) et désormais C1. Viendront ensuite C2 et C3 pour compléter l’apprentissage du corse. L’ensemble est en accès libre et entièrement gratuit grâce au soutien de la Collectivité Territoriale de Corse et à sa politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre sa division Lingua Corsa.
L’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). Des séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent présentés en version bilingue (corse – français) à l’écrit. Des exercices de synthèse permettent à l’apprenant de mettre en œuvre les connaissances acquises.
L’usager peut suivre sa progression avec le procédé d’évaluation des compétences individuelles (gratuit et anonyme) intégré à la méthode : 1298 usagers s’y sont inscrits à ce jour.


Marc DELOUZE : Chroniques du purin
Pour qu’ils cessent de s’agiter ainsi dans sa tête pleine d’images et de sensations, le poète Marc Delouze leur a prêté sa parole. Venu de Paris, l’écrivain apprivoise son coin de campagne ; la terre tassée ou remuée fait surgir en lui les espoirs trahis, les illusions crevées comme des bulles de savon, les souvenirs, nés de la vie ou de la lecture, et les réminiscences de ce siècle de sang et de camps.