La divisibilité des arômes

A divisibilidade dos aromas

Traduzzione da

Par la fenêtre vient l'odeur du matin, de l’herbe
et des roses saupoudrées de fraîcheur qui se marient à l'odeur
des draps somnolents. Comme la porte claque je ne sens déjà
que mon parfum, ce que nous mettons par-dessus nos certitudes
et nos doutes, par-dessus les secrets qui transpercent notre peau.
Bientôt je me fondrai dans l'odeur des autres, de cet homme courbé
sous le sac de pommes de terre, de la fleuriste disposant ses marguerites,
de la poissonnière à la porte de la voisine montrant les branchies
sanglantes (peut-être parce qu'elle s'est levée tôt et que crier ainsi
blesse la gorge), des enfants sur le chemin de l'école, de tous ceux
qui croiseront ma journée et de toi qui croiseras aussi ma nuit.
Je te raconterai toutes les heures avec le mélange
des arômes qui me composent et j'entendrai dans ta peau
la subtile différence entre les jours. Demain nous fermerons la porte
et ton odeur ira imprégné en moi jusqu'à une distance infinie
des roses qui chantent à la fenêtre et je poursuivrai ma route
en livrant ma peau aux offrandes du jour.