Cronaca Lumière pâle sur les collines

 

 

Kazuo Ishiguro hè soprattuttu cunnisciutu pà u so libru Les Vestiges du jour (Remains of the Day). I so libri sò stati adattati in filmi com’è pà asempiu Auprès de moi pour toujours (Never let me go), un’adattazioni ricenti chì moscia a disumanizzazioni. U so primu libru Lumière pâle sur les collines (Pale View of Hils) hè statu acclamatu da a critica. Vidimu l’abilità di a prosa d’Ishiguro chì cria sonnii chì s’assumigliani à dicori è chì piazzani u littori in un irrialismu rialistu.

 

U narratori di Lumière pâle sur les collines hè Etsuko, una veduva giappunesi chì campa in Inglaterra dopu u succidiu di a so fiddola maiò Keiko, a so unica fiddola isciuta da u so primu matrimoniu cù Jiro, un giappunesi assai tradiziunali. A so fiddola Niki, isciuta da u so sicondu matrimoniu cù un inglesi Bill, và à veda a so mamma è tandu cumencia una successioni di ricordi pà Etsuko. Si ramenta di a so grussezza è di a so amicizia cù una veduva assai strana Sachiko chì t’hà una fiddola, Mariko. I so ricordi sò ricordi d’azzioni chì si sò passati dopu a fini di a Siconda Guerra Mundiali (sapemu chì ghjè un mumentu particularmenti dulurosu è pinosu di a Storia di u Giapponi). Sachiko è Mariko t’ani una rilazioni bizarra è cumplicata, in iffettu, a mamma laca a so fiddola di deci anni sola in casa duranti parechji ori è dici dinò chì a so zitedda ùn hà micca bisognu d’andà à a scola, tandu  ùn a manda micca à a scola com’è l’altri ziteddi. Sachiko hà una rilazioni cù un militari americanu chì si chjama Frank. Mariko hè una zitedda assai intillighjenti ma hè stata traumatizata da l’urrori ch’edda hà vistu duranti a guerra è a so mamma ùn hè micca capaci ad aiutalla.

Sti ricordi sò incruciati cù un’altra successioni di ricordi in leia cù Jiro, quand’eddu era sempri vivu, è di u so sociaru Ogata-san chì hè statu parechji ghjorni cù Etsuko è Jiro. Jiro hè assai indiffarenti di pettu à u so babbu ma Ogata-san pari d’avè un ligami forti cù a so nora.

À Ishiguro li piaci crià parechji niveddi di misteri è dopu rivilà solu qualchì quistioni quand’u libru tocca à a so fini. Unu di sti misteri hè lacatu libaru à l’intarpritazioni di u littori è aghju da dà u me propiu parè nant’à st’intarpritazioni.

Vicinu à a fini di u libru, Etsuko parla à Mariko è faci una rifarenza à Sachiko parlendu à a terza parsona di u singulari ma dopu parla à a prima parsona di u singulari. Ghjè u segnu ch’edda ci hè una cunfusioni in a menti di Etsuko. D’un colpu Etsuko diventa Sachiko. I storii di i dui donni ani punti cumuni, s’assumigliani, sò paralleli ma di sicura imparfetti ma Mariko pudaria essa Keiko parchì  spartini a so alienazioni è a so diprissioni è soprattuttu u fattu ch’eddi fussini parsoni sulitarii.

Sì no ci piazzemu da u cantu di st’intarpritazioni, Ishiguro faci soprattuttu rifarenza à u tema di a culpabilità è di u rimpientu. Sò temi assai impurtanti in l’opara di Kazuo Ishiguro. Pà asempiu, i ritruvemu in Les Vestiges du jour (Remains of the Day) è in Un artiste du monde flottant (An Artist of the Floating World).

Ishiguro moscia di modu ghjinirali a noscia difficultà à ghjunghja à un’armunia trà u nosciu passatu, i nosci propii azzioni è quiddi di l’altri chì ci affitteghjani, pà asempiu, a pena chè no pudemu fà à l’altri ancu senza ch’edda fussi vuluntaria. A dissuciazioni chì Etsuko faci in a so mimoria di Mariko/ Keiko hè una manera di supranà a so propia culpabilità.

Hà pruvatu à supranà u dolu di Jiro ma ùn hà micca aiutatu a so fiddola Keiko chì hè passata à u sicondu pianu allora ch’edda t’avia bisognu di a primura è di l’amori di a so mamma. U fattu d’essa partita di Giapponi è d’andà in Inglaterra hà fattu crescia i prublemi di a so fiddola. Esuko a sapia ma t’hà quantunqua fattu sta scelta, hè stata iguistica.

 

Lumière pâle sur les collines hè daverun un primu libru straurdinariu cù una certa cumplissità ma sapendu stà accessibili à u littoti. Ghjè una bona intruduzzioni à l’opara d’Ishiguro pà i littori chì ùn l’ani mai lettu. Ma attenti u littori devi essa attentu è usservà tutti i ditaglii.