MESSA À GHJORNU DI U 31 DI AGOSTU 2017
Vita di l'associu
Pè andà subitu à cunsultà i ducumenti, cliccate nantu à e parolle scritte in rossu o i legami
Lidia Morfino retrace un cheminement qui l’a conduite, après une formation universitaire classique, de Messine, à l’Espagne puis à la Corse où elle a choisi de vivre, depuis de longues années désormais. Un itinéraire pluriel marqué par la diversité des langues et des cultures, où elle voit la marque de l’identité sicilienne en général.
Ma chì piacè è chì onore ch’ella face à G.Thiers Brigitte Ranc-Zech dicendu li ch’ella appronta a traduzzione in alemanu di A Funtana d’Altea!
Pocu fà, l’ADECEC di Cervioni, cusì presente in l’affirmazione di a lingua corsa dapoi u principiu hà fattu u puntu nantu à issu decenniu di primura chjamatu “RIACQUISTU” è circatu à mette ne à palesu a vitalità oghje chì ghjè oghje.
Un scrittu pueticu assai di Francescu ispiratu da Corti. È da tutti i pensà, storichi è eterni ch’ella li mette in mente è in core l’ambiu di a cità. Capitale!
IMPARÀ U CORSU vous offre le moyen d’apprendre la langue corse et cela de chez vous.
Cette méthode s’enrichit progressivement. Elle dispose désormais en partie d’une traduction anglaise.
L’accès aux cours est libre et entièrement gratuit. La méthode comporte aussi un procédé d’évaluation des compétences individuelles (gratuit et anonyme). Nous remercions chaleureusement la Collectivité Territoriale de Corse, le Conseil Départemental du Cismonte et leur politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre la division Lingua Corsa.
L’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). Des séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent présentés en version plurilingue (corse – français, partiellement en italien et anglais). Les exercices et documents sur les Baléares et la Sicile ouvrent aussi sur le catalan, le sicilien et l’italien.L’usager peut suivre sa progression, grâce au dispositif d’évaluation (indiqué ci-dessus) intégré à la méthode :1750 usagers s’y sont inscrits à ce jour.
lumie di sicilia
n.106/21 settembre 2017
in questo numero:
1 copertina
2 sommario
3-4 Giuseppe Cardillo: Introduzione
5-9 Flora Restivo: Riflessioni ad alta voce
10-11 Giuseppe Romano: La tremenda fossa
12 Intermezzo
13-15 Giovanni Ingrassia: Il dialetto dimenticato
16 Vittime di mafia
17-18 Alberto Barbata: Un giorno a Selinunte
19-20 Marco Scalabrino:Elvezio Petix
21-24 Adolfo Valguarnera: Amarcord
Palermo: Castello di Trabia
Un messagiu di Giuseppe Coronggiu à nome di u Cuurdinamentu pè u sardu uffiziale prevene diu periculu di una pruposta “pluridialettalista” chì cundanneria di tutti i sforzi fatti da l’anni per a ricunniscenza di una forma unitaria di sardu.