Siham BOUHLAL - STRATTI DI « SONGES D’UNE NUIT BERBERE OU LA TOMBE D’EPINES »
Puesia
21
Ùn lu senti
frimitulà u celi
quandu si svela
u me cori ?
Entends-tu
Frémir le ciel
Lorsque mon cœur
Se dévoile
24
i to mani
intravati
mi strignini
l’anima mea
Tes mains
Entravées
Étreignent
Mon âme
26
Da i so cateni
Si ni scappa
u to surrisu
da arricà luci
à u me corpu
Ton sourire
Échappe
À leurs chaines
Pour illuminer
Mon corps
27
Mi ciottu
In u bughju
Di a to notte
Da surpammila
Je m’abîme
Dans le noir
De la nuit
Pour la boire
30
Issu labirintu
Di bughju
L’avarà un fundu ?
U vularia tuccà
A me mani
Da sparghjalu
Ce labyrinthe
D’obscurité
A-t-il un fond ?
Ma main voudrait
Le toucher
Pour le disséminer
33
U me basgiu
ùn aspittaia
cà i to labbri
Par essa
U so passatu
Funi sconci
è basta
Mon baiser
Attendait
Tes lèvres
Pour être
Son passé
Ne fut
Qu’avortements
40
In noi
Ci cresci
A morti
Dulenti
Suchju
La mort
Monte
En nous
Sève
Douloureuse
49
U cunnosci da l’oceanu
U misteru
St’oceanu à l’arici
Di u to locu
Quandu i so marosi
Menani à issa ceca
Contr’à u scogliu
Quandu u so sangui ghjacciatu
S’aizza par aria
Com’è un focu d’artificiu
È muta guazza nantu à u me visu ?
U cunnusci quissu u misteru
Quandu si tira u me sguardu
Versu l’infinitudini
È sturdulisci i turmenti
Di l’anima mea ?
Ni saparè u parchì
Connais-tu de l’océan
Le mystère
Cet océan à la lisière
De ta demeure
Lorsque ses vagues
Frappent leur violence
Contre le roc
Lorsque leur sang glacé
Se lève dans les airs
Comme un feu d’artifice
Et devient rosée sur ma joue ?
Connais-tu ce mystère-là
Lorsqu’il tire mon regard
Vers l’infinitude
Et étoudit les tourments
De mon âme ?
Sais-tu pourquoi
56
Sgranfignighju
u biotu
di lettari
arcani
è aspettu
chì i tratti
di u caminu
sbucchessini
Je griffe
Le vide
De lettres
Insensées
Et attends
Que les traits
Du chemin
Surgissent
60
Mi apri u sguardu u to fiatu
nantu à rughjoni vergini Mi dicora u corpu
cù a so prima peddi
U to fiatu Muscu ghjuntu da issa
cità persa duva ci lascioni i so tisori
i nosci antenati Da a me anima
ni pidda l’essenza è a porta à u centru lu mondu
U to fiatu u vidarà u me essaru
à cunsumassi à u so passaghju ?
Ton souffle ouvre mon regard
Sur de vierges contrées Pare mon corps
De sa première peau
Ton souffle Fragrance venue de cette
Cité perdue où nos ancêtres laissèrent
Leurs trésors Prend de mon âme
L’essence et la porte au centre du monde
Ton souffle voit-il mon être
Se consumer à son passage ?
71
I to labbri
Facini sbuccà
À a vita
A me anima
Com’è l’acqua
U granu
À u lumu
Tes lèvres
Font surgir
À la vie
Mon âme
Comme l’eau
La graine
À la lumière
80
I nosci corpi s’intricciani
Si stirani
Par caccià a sciuma
Di u troppu filicità
Nos corps se lient
S’étirent
Pour écumer
L’excédent
De bonheur
81
Mì…a me peddi
S’hè ammantata d’un vistitu
Fattu in lu to dulori
Soudain ma peau
S’est drapée d’un habit
Taillé dans ta douleur
90
Com’è una fulguranza
Ai arruchjatu in i me sensi
È ti sè stabilitu in i me ossa
Comme une fulgurance
Tu as traversé mes sens
Et tu t’es établi dans mes os