CENTIN Alfio

Alfio Centin est né à Domodossola en 1935. Il a passé toute son enfance dans le Veneto. Il est directeur pédagogique auprès des circonscriptions consulaires de la République italienne et il fut notamment en poste à Charleroi et à Paris. Il est d’ailleurs l’auteur d’articles sur le Risorgimento et l’histoire de l’école en Italie.

Particulièrement sensible à la vie des animaux et des végétaux, et s'exprimant dans une langue régionale – le veneto de la région de Trévise – qui se prête admirablement à dire les faits de nature, il a publié, en 1996, un Bestiario / Bestiaire Suggerimenti in versi per una coscienza animalista / Suggestions en vers pour une conscience animalière. En 2000, il publie Erbario / Herbier Suggerimenti in versi per una coscienza verde / Suggestions en vers pour une conscience verte avec des illustrations de Salvatore Gucciardo. Dans ces deux recueils, les textes originaux sont accompagnés d'une traduction en italien et d'une traduction en français qui constituent quasiment des recréations poétiques.

Il est également l’auteur d’un article “ Écrire dans une langue régionale ” qui est paru dans le micRomania 4/97 (23) où il mène une réflexion sur les pratiques littéraires dans des idiomes locaux et plus particulièrement sur les motivations des écrivains qui ont fait de ces derniers leur vecteur d’expression.

Il a semblé intéressant de traduire dans une autre langue régionale, à savoir le wallon, quelques poèmes de Erbario / Herbier tant la connivence, voire la complicité, entre ces langues régionales romanes est évidente. Cette traduction en ouest-wallon châtelettain, assurées par Jean-Luc Fauconnier, est partie du texte en veneto et s'est voulue la plus proche possible; la chose ne posant guère de problèmes en raison même de cette connivence si marquée. Quant à Salvatore Gucciardo, il a réalisé pour cette version quadrilingue une série d'illustrations originales