MESSA À GHJORNU DI U 31 DI DECEMBRE 2017
Vita di l'associu
Pè andà subitu à cunsultà i ducumenti, cliccate nantu à e parolle scritte in rossu o i legami
PACE È SALUTE PÈ U 2018
STONDA LITERARIA : « L’OGHJE LITERARIU CORSU »
Pour le mouvement des années 1970-1990 appelé « RIACQUISTU », l’expression littéraire représentait l’une des formes de militance de la corsitude. Avec la Génération des années 1990 naît une autre forme d’expression délibérément iconoclaste et tournée vers une modernité qui, sans rompre avec l’implication corsiste, en critique les formes complaisantes et se tourne vers une expression littéraire exploitant bien des formes nouvelles. Anghjulu POMONTI conclut ainsi la série de ses interventions par l’étude des tendances et productions de cette riche période.
La FAGEC a édité plus de 230 fascicules où le territoire de Corti est bien représenté. Stéphane ORSINI nous y accompagne pour découvrir les richesses archéologiques et architecturales des environs de Corti en feuilletant quelques uns des principaux Cahiers CORSICA qui s’y rapportent...
Ludovic BARIS si hè datu à studià a dinamica di Rigiru è e so urientazione. Bonanova 36-37 publicheghja u so scrittu in a rubrica “Critica”
Voici de quoi vous mettre à la langue corse,. Progressivement, gratuitement et de chez vous. C’est une méthode d’apprentissage individuel et à distance. C’est un « Viaghju trà l’isule » : un périple entre Corse, Sardaigne, Baléares et nous avons désormais atteint la Sicile
Structuré sur les 3 niveaux du Certificat Européen des Langues (A :débutant B :moyen C : confirmé), l’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). L’accès aux différents niveaux est entièrement libre. Vous disposez aussi d’un procédé (gratuit et anonyme) d’évaluation des compétences individuelles:1959 usagers s’y sont inscrits à ce jour, et continuent cet instructif voyage, échangeant pour différents questions par e-mail avec nous : asso.ccu@wanadoo.fr
Des séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent présentés en version plurilingue (corse, français, et anglais au niveau A). Les exercices et documents sur les Baléares, la Sardaigne et la Sicile ouvrent aussi sur le catalan, le sarde, le sicilien et l’italien.
Nous remercions chaleureusement la Collectivité Territoriale de Corse, le Conseil Départemental du Cismonte et leur politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre la division Lingua Corsa.
Issa iniziativa memurialistica di tuscana ammenta un Natale ramintatu da una zitellina ferita da un fattu tragicu.
UNE FABLE EN LANGUES « RÉGIONALES »
En cliquant sur différents points de L’Atlas Sonore des langues régionales de France, on accède à un extrait d’une fable d’Esope en « langues régionales ». Pour le corse, ce doit être le dernier pas avant … la coofficialité !
n.110/25 gennaio 2018
in questo numero:
1 copertina
2 sommario
3-4 Marco Scalabrino: Il latino
5-6 Flora Restivo: Riflessioni ad alta voce
7-8 Piero Carbone: La fionda
9-13 Adolfo Valguarnera: Amarcord
14-15 Mario Tornello: Il paese dell'anima
16 intermezzo
16-17 Sghiribizzi
18-19 E.Paiella: A casa di mia zia Angelina
20 Le siciliane: Sabrina Maniscalco
21 Gaspare Agnello: Nessuno può volare
22 Pippo Russo: Ce la so!
23 Lella Vultaggio: Immigrata nel
profondo Nord
24 Il sacro degli altri
- Direttore responsabile: Mario Gallo: mario.gallo.firenze@gmail.com
Eccu un bellu studiu linguisticu chì analizeghja tante trasfurmazione di a casata, cumpresu e mudifiche di i cugnomi