Veranu di i pueti 2001
Baratti
Scontri di 21.03.2001Le CCU a voulu placer sa journée « Découverte » sous le signe de la poésie le mercredi 21 mars dernier. Une attention toute particulière apportée à la Journée mondiale UNESCO de la poésie.
Le CCU a voulu placer sa journée « Découverte » sous le signe de la poésie le mercredi 21 mars dernier. Une attention toute particulière apportée à la Journée mondiale UNESCO de la poésie.
St'etima di u « Veranu di i pueta 2002 » s'hè fatta l'uccasione d'adunisce unipochi di i riprisententi più boni di a puesia cuntempuranea. I scrivani corsi anu pussutu discorre - via a lingua di i versi è di u cantu polifonicu - incù i invitati di u CCU. A racolta Aliti, publicata in u quadru di a cunvenzione Albiana-CCU è ammassa è pezze più bone di a ghjovana puesia corsa, era in core di stu barattu.
Una partita di l'assistenza ghjunta per a prisentazione di a racolta "Aliti".
On consomme du format court, des enchantements brefs, des mètres standardisés. Bon. Pourquoi pas ? Qu’on n’attende pas de nous un ennième gémissement, ni même un froncement de sourcils. On n’est pas là pour morigéner, mais proposer, faire connaître, introduire la diversité comme proposition alternative à l’uniformisation. Alors, bien entendu les poètes sont les bienvenus. Les troubadours et les trouvères aussi. Si on en trouve.
Purtemu u babbu à nantu à i spaddi
com'è Enea. Quant'iddu pesa !
Ma l'avemu di brocciu u spinu
è ci impidisci di avanzà.
Dopu si faci più lighjeru
è lu smintichemu in sù.
Un ghjornu u tanfu ci avvisa
ch'iddu si n'hè mortu à l'appiattu.
Lu lachemu strada facendu
in un ritortu spinsirati
è cuddemu quand' ci tocca
à i spaddi di u fiddolu.
(Lettara à u fiddolu, inédit)
Comm’iddu risembra
A a so umbra annantu’à l’acqua
U fior di lisu
*
sarà idda intimmidita
Pà u visu lli fiora
A luna andanti.
*
da a cimma d’un arburi
A spodda
D’una cicala.
*
Annantu’à una vitta nuda
Postu s’hè un corbu
Sera di vaghjimmu.
(A tempara lli ghjorna, 1989)
Né en 1936 à Portivechju où il vécut jusqu’à sa mort en 1999, il enseigna dans le primaire avant de devenir professeur de langue corse. Militant et poète, écrivant aussi bien en français qu’en langue corse, il est l’une des figures de la génération de 1970 et il a construit l’œuvre poétique en langue corse la plus importante de la deuxième moitié du XXe siècle, dont plusieurs titres, inédits à ce jour, sont à paraître chez Albiana. Il a publié en édition bilingue Initiaux/Iniziali (La marge, 1982) et A tempara lli ghjorna, accolta di puesii 1979-1987 (La Marge, 1989).
U tempu chì passa smarriscerà. Passati i tempi
chì passanu incenderanu sta materia ceca
ch’è no simu: chì ne ferma ? A mo belleza,
u so nome, a so idea ? In e mani u capu
ghjimbatu è u sguardu lampatu in u biotu stanu
ind’è sta petra, sta sola tomba biota è rosa.
È chì regnu, chì bellezza ? Stu duminiu solu è una crusta !
In un museu, durante u ghjornu, ghjente primurosa
è spezialisti specheittini ci spassighjaranu di tondu.
Dopu à u fà di a notte, u guardia spenghjerà
i lumi : ogni notte, a notte sana firmerà nostra.
Né en 1952 à Eskişehir, il réside actuellement à Istanbul où il dirige la maison d’éditions Yapı-Kredi. De son œuvre de poète et de narrateur, on retiendra les recueils de poèmes Sceaux (Poésies lyriques, 1973-1984), Divan Gris (1990), Féerique (1992), Opéra I-IV (1996) et Battements d’ailes (2000). On peut lire en français Le sarcophage des pleureuses (Fata Morgana, 2000), Dense : Journal de Saint-Nazaire (M.E.T.E. de Saint-Nazaire, 2001) et Amer savoir (Actes Sud, 2002).
POESIE SUR L'ILE DE HVAR
Du 22 au 27 avril s’est déroulé, au large de Split, dans l’île dalmate de Hvar, un riche festival de poésie internationale. La manifestation, mise en place par Veljko BARBIERI, directeur et Klaudija BRNAD, secrétaire de l’Association des écrivains croates, présentait un programme varié de lectures poétiques et d’échanges de représentations théâtrales et d’expositions.
Les 4èmes Rencontres poétiques de TALÁBRIGA se sont déroulées à la fin du mois de mai 2003. Les organisateurs de ce festival dédié au poète Egito CONÇALVES avaient mis sur pied un programme des plus originaux qui a permis aux participants d’affirmer leur insertion dans un réseau d’échanges linguistiques et culturels placés sous l égide de la poésie. Regroupée autour de Rosa Alice BRANCO, une équipe compétente et affable s’est entièrement mise à la disposition des poètes et participants pour faire de cette édition une rencontre inoubliable.