Versione :
Corsu

E PORTE DI A PUESIA - Sonia Moretti

E porte di a Puesia

Sonia Moretti

Aiacciu 1976 - Professeur de corse. Nombreux textes au répertoire des groupes de chanteurs corses.

 

Bibliographie :
- Discrittura, Col. Veranu di i pueti, Albiana/CCU, Aiacciu, 2003 (poésies)
- Puesie di a curtalina, Col. Veranu di i pueti, Albiana/CCU, Aiacciu, 2009 (Prix des lecteurs de Corse)
- Textes in Aliti (op.coll)

« ...vogliu tene tuttu »

È tandu

ci simu spiccati
ci era un silenziu
nant' à quelle labbre
di vita :
ùn sò più e mo bracce
intorn'à la to vita
ma a tengu impressa in corpu
sin'à ciò ch'ella dice a mo pelle
l'ombra di noi dui
sudore amore
è tandu.

Et alors

Et alors
nous nous sommes séparés
il y avait un silence
sur ces lèvres
de vie:
ce ne sont plus mes bras
qui ta taille et ta vie enlacent
mais je la garde marquée sur mon corps
jusqu'à ce que ma peau se souvienne
notre ombre à tous les deux
sueur amour
et alors...

(trad PM.Filippi)

And then

And then
We parted
Those lips of life
Were silent :
My arms no longer embrace your life
But I keep the imprint of it
Until my skin reacts
The shadow of the two of us
Sweat and love
And so much else.

(trad F.Beretti)


 

Facciu corre

Facciu corre
l’acqua di
a memoria
nant’à a nocca
di a scrittura :
surgente di
velenu
dolce ...

Je fais courir

Je fais courir
l'eau de la mémoire
sur l'ellébore
de l'écriture:
source
de venin
doux

(trad. PM Filippi)

I pour

I pour
the water of memory
on the hellebore
of writing: a spring
of sweet
venom.

(trad F.Beretti)


 

Nant'à a culletta

Nant'à a culletta
anu spostu u fenu
duve dorme
l'odore caldu
di u sole...

Sur la colline

Sur la colline
ils ont lié le foin
où dort
l'odeur chaude
du soleil...

(trad PM.Filippi)

On the hill

On the hill
They have removed the hay
Where the warm fragrance of the sun
Is lying asleep.

(trad F.Beretti)


 

Tutti i mumenti gosi

Tutti i mumenti gosi
cù a furia legera
di a zitellina,
piglianu un gustu
altru
di sensu è di culore
quand' elli sò passati
à u stacciu attente
di a memoria...

Tous les moments savourés

Tous les moments savourés
avec la hâte légère
de l'enfance,
prennent un goût
différent
dans leur signification et leur couleur
quand ils sont passés
au tamis attentif
de la mémoire...

(trad PM.Filippi)

All the moments

All the moments
Enjoyed in the slight fury
of childhood
Assume another taste
Of meaning and colour
When they are carefully sifted
Through memory.

(trad F.Beretti)


 

Ùn aghju dumandatu nunda…

Ùn aghju dumandatu
nunda
di ciò chì m’hè accudutu
ma vogliu tene tuttu.

Je n'ai demandé

Je n'ai demandé
rien
de ce qui m'est advenu
mais je veux garder tout.

(trad PM.Filippi)

I asked for nothing

I asked for nothing
that occurred to me
but I want to keep all.

(trad F.Beretti)