E PAROLLE DI A DIVUZIONE-1 / E PAROLLE DI A DIVUZIONE-2
Spassighjata literarie è pedagogiche
E PAROLLE DI A DIVUZIONE
PARPAROLLE 1
U SANTU IN GHJESGIA: Ghjè una precisione nicessaria chì u Santu si pò truvà ancu: sia in prucissiò, sia ind’una cappella, una nichjula o in una casa, u più spessu di certe bighine
CILIBRÀ : In u scrittu d’Ottavi si tratta di festighjà u santu patrunale di a parochja, ma altrimente si pò cilibrà un anniversariu, una vittoria, una messa, un ricordu, una nascita, è cetera...
A PRUCISSIÒ : Si pò dì ch’elle ci sò parechje sorte di prucissione. Parleremu di a prucessiò a più currente, quella chì cuncerna l’esce di u santu da ghjesgia, cun passeghju pè i chjassi è un giru di a piazza di u paese, è di quale u sequiteghja cumpostu di abbatini, prete o diaconu, è chjesali paisani. Ancu ci si trova pè a festa patrunale qualchì incamisgiati per cantà o per mettasi sottu à i brancali di u veculu sustegnu di u santu.
È po ci hè sta prucessiò di u Venneri Santu chì si appronta assai capunanzu sopra à tuttu cù a fattura di e crucette è di e palme, pè a vestitoghja di croce è crucifissu di a cunfraterna lucale.Sta prucissiò cumposta anzituttu da vinti o trenta coppii d’incamisgiatidi a detta cunfraternasi ne và di notte tempu à rende visitaà u santu sepolcru di a ghjesgia di u paese vicinu.
Cume ringraziamentu à tutti i spettatori è fideli di stu paese, u capu piore di a cunfraterna in prucissiò face esequisce avanti u ritornu una granitula di quelle rimarcate. Bisogna chì a granitula sia perfetta.
Vinu è panzarotti à buzeffu cumpieranu a festa.
U BRANCALE:
U brancale di u testu hè quellu chì s’infilza inde i tufoni di veculu per chì u santu passighjessi cume un papachjone per sti chjassi è strette di u paese. U brancale hè ancu quellu chì ghjova per attaccà una bestia di trattu à u carru, calescia è... tutti quanti.
Per aè vissutu duie guerre culuniale u brancale quand’ellu hè impruvisatu pè a purtera di i morti è feriti si chjama ancu scaletta. A stessa scaletta accunciata pò serve pè u trascinu di l’ammanime pè certe strette troncacollu.
È po per finisce u brancale era ancu quellu catalettu per purtà i morti inde a fossa cumuna chjamata ARCAquand’ella era stata custruita sott’à a tighjata d’una chjesa o d’un cunventu cume in Viscuvatu uve aghju stabilitu, dopu ricercheinde l’archiviu ghjesale è cumunale chì trà u 1770 è u 1797 sò stati “accasati” 1065 morti viscuvacci di tutte origine suciale.
I CANTI:
Quì ùn si tratta nì di canti pupulari, ni di quelli di l’acelli, ancu menu di u ghjallu, nì di paghjella, ma solu di canti ghjesali modulati sia cun tonu feminile sia cun quellu maschile.
E CANDELE:
Si pò dì chì e candele sò diventate, inde i nostri rughjoni cun st’epuche di mudernità, u pussessu quasi esclusivu di a ghjsgia.Secondu a stacca o a fede di singunu, à u Santu li tocca sia un candilellu o sia un cirone. A più parte di i praticanti si tenenu in u ragiunevule è accendenu una candela o una cera.
Torna candele pienu u campusantu pè a Festa di i morti.
È po per casi particulariritruvemu e candele, cume una panna d’eletricità o stu testamentu di u 25 di marzu 1600 scrittu in presenza di quattru testimoni è… “con cinque lumi di candele accese” (sic). Cusì nimu pò dì chì u testamentu hè statu scrittu à u bughju.
I BASGI:
Mi pare chì i basgi dati à u santu si facenu nant’à u pede. Certi fideli si cuntentanu di mandà un basgiu. D’altri ingannatori, pè paura di malannu o per schivaghju facenu finta di basgià.
I FIORI:
Tempi fà i santi festighjati à a bella stagione avianu divizia di fiori, quelli di l’epuca invernea pocu è nunda!
Avà basta à vulè. Ci hè tuttu... cù i soldi!
I VUTICHJI:
Omi è donne di tutte l’origine chì si cunsacranu à u serviziu d’unu o parechji santi.
A MADONNA:
Ci hè da scrive libri è libroni. In più di esse a mamma di Ghjesu Cristu ghjè torna altre cose per noi altri corsi. Mi fermu à dui fatti solu:
Dopu à u 7 d’ottobre 1551, vittoria navale à Lepantedi u cristianisimu nantu à i Turchi, tutte e bandere corse prufittanu di l’arricchimentu di a maghjina di a Vergine Maria chì calpeghja a mezaluna ottomana.
U 30 di ghjennaghju 1735° prima custituzione cunnisciuta in auropa ghjè corsa è l’articulu Primu dice “(sic) “Il regno ellege protetrice della Corsica limmaculata concezzione di maria vergine. La sua imagine sera infrontata sulli armi e standardi, e la festa sera celebrata con salvi di moscheteria e di cannoni”.
SANTA LUCIA:
Vergine è martiria hè festighjata u 13 di decembre. Santa è patrona di i sartori, ghjè ancu a patrona di l’Isula di malte. In Corsica una trentina di santuarii li sò cunsacrati.
A CAPPELLA:
Assai di più nuerose chè e chjese, postu chì dighjà, in ogni chjesa, si ne conta parechjechì a so cunsecrazione pò andà da u corpu di Cristu sinu à a madonna, passendu per tutti i santi di l’almanaccu, senza scurdà si di i battisteri. À tutte quante bisognu d’aghjunghje tutte e cappelle di e tombe è tutte quelle sparnucciate nantu à a nostra isula per isse cuccule, circuli, morgani, poghji, piane è marine.
U PATRUNALE:
Accantate e feste di u Cristu o di a Madonna, u Patrunale ghjè u coccu di mamma u più sciuratu inde a magnificenza di a so festa.
Hè u santu (o a santa) à u quala a chjesa di u paese hè stata dedicata è chì porta u so nome. Di tutta manera ghjè u santu prutettore di a cumunità paisana.
U SANTISSIMU:
Ghjè quellu quassù: ghjè “u più altu”. Quandu l’ostia hè cunsacrata da u prete, diventa u santissimu sacramentu.
L'ECCELSA FAMIGLIA:
o l’Altissima famiglia o a santa famiglia. Senzavulè dispiace à nisunu, eo dicerebbe piuttostu chì ghjè l'eccelsa famiglia u caleghju di tutti i santi.
U SIGNORE:
...(sottuintesu) nostru diu! Ùn ci hè bisognu di cumentu...
I CRISTIANI:
Sò l’esseri umani praticanti di a religione di u Cristu.In sta dipendenza cristiana ci si trova; catolichi, prutestanti, ortodossi, inglicani... è cetera.Simu centu è dodeci... Più pecure, più mocci si deve dì u signore!
GHJUVANNA D'ARCU:
Cum’ella hè una ghjunghjiticcia, hè megliu à piglià precauzione: dunque... Acqua in bocca!
L'ALTISSIMA INTARCISSIONE:
pè ottene u perdonu à l’ultimu gradu, bisogna à pricurà l'altissima intarcissione, vole à dì u più altu, quellu quassù!:
I MUSCHI DI I MAZZULI:
Prima ch’elle venghinu e vitrere quandu i fiori urtulanu, cume a rosula, l’irice, u gigliu, u fior’di morti.... scarsighjavanu, i mazzuli pè assestà l’altare maiò o quelli sicundarii di a cappella, si facianu dinù cù i fioridimachja cume u tangu biancu, a tramuntana, u madreselva, a ghjinestra... I muschi più forti sò quelli di sti dui ultimu citati...
U INTRATINIMENTU, A PULIZIA, I FIORI IN LI VASETTI, A CERA NANTU À I BANGHI:
Sti quattru sugetti vanu bè inseme.Subitu si pensa à tutte e faccende chì ci vole à compie prima di festighjà un fattu chjesale.
È po subitu, à dì la franca, si pensa cumu hè dettu inde u scrittu, a chjesa ùn hè di tutti, ma prima di tuttu ghjè a cosa d’unipochi chì finiscenu per crede si ciò ch’elli ùn sò, vale à dì: capizzoni indispensevuli... cum’ellu ci ne hè pienu u cimitoriu!
E STATULE:
Ci ne hè di tutte e mamme.... in petra, oru, argente, ghjessu, stuccu, legnu, astracu, arzilla, terraglia, purzellana, abeliu, vetru... quasi tutte sò di fattura freta cun sguardu fissu chì ùn si pò spiicà.
I CANTI À VOCE RIVOLTA:
Si sentenu in chjesa è in ogni locu. Si canta à voce rivolta u più spessu di gioia, di rabbia è ancu si pò dì per passatempu. Ind’è noi si canta, sicondu u casu, ancu si canta di riscontru è po dinù di ribattu.
Mi vene in core quelli canti d’elezzione, cunnisciutu u spogliu di u scrutinu:
O voi... appruntate li turcioni
Avà colla... chì si hè cacatu inde i pantaloni
Nì ciattu ciattu, ni à voce rivolta, canti di issa scelta, ùn ne sentimu più
U SGIÒ PIUVANU:
À l’epica di e pieve, u sgiò piuvanu era u capizzonedi a pretaria anzituttudi l’abbati è i curati di tutte e parochje di a pieve.In qualchì manera era u rettore d’issa entità regiunale chì diventò u cantone cù u decretu di u 3 di lugliu 1793 è chì fù applicatu in realitàà parte si da u mese di nuvembre 1796, perchè frattempu simu stati inglesi dui anni è ottu mesi.
RIFÀ U TETTU DI A GHJESGIA:
À mè mi pare chì u tettu di a ghjesgia si riface un pocu troppu spessu. Mi sò lasciatu dì chì dipoi a lege di u 1905 chì tratta di a separazione di u statu èincù a ghjesgia, l’affari in stu duminiu si sò impeghjuriti. Tutti cumandanu, ognunu dice a soia, è u travagliu si face à chjochjò.Ùn ci hè chè da vede certi tetti fatti à purcellinu. À pena finiti sò digià da rifà. È a man’di Diu ùn ci hè per nunda!
HÈ PROPIU A MAN' DI DIU;
Ghjè una cacciata chì si adopra quandu si hè statu trinnicatu da un fattu stranu. Ch’ellu sia à prò soiu o à prò di tutti, quandu per certi affari ùn si pò dà spiecazione è ancu menu capisce l’avvenutu, si pò dì chì l’affari sò in francese. Allora davanti l’intoppu si piglia a trincata à l’accorta è si cappia scunvintu: “Hè propiu a man’di Diu!”
dopu à a messa
DOPU À A MESSA:
Dopu esciuti di ghjesgia dopu à l”ite missa est!”, certi carnavali patentati è bighine puttachjone , subitu attaccanu u sughjettu predilettu. Dicenu quant’una ratachja di u mulinu, o una ragana di a cunfraterna.
A CARESIMA:
Temponi fà eranu quelli 46 ghjorni di dighjunu chè si praticavanu trà u mercuri di e Cennere è Pasqua. Dopu, st’pbligu si hè allegiritu è passò da u dighjunu à u manghjà magru. Ancu à pena più tardi ne simu à dui ghjorni di magruper settimana di l’epica ì sopra, u mercuri è u vennari è i quattru ultimi ghjorni di a Settimana Santa.
È po in finiscenda eramu falati à u solu vennaricume ghjornu magru.Avà ùn si sà più chì strada piglià.Tuttu dipende s’avemu da fà incù un prete integristu o un curatu à usu d’oghje.
A FESTA PATRUNALE:
Quessa è a festa paruchjale hè da simile à listessu. S’omu tene contu di l’ordine stabilitu da i catolichi, vale à dì u Signore, a Madonna è i Santi, a festa patrunale cun bona vuluntà vene à pressu à Natale è l’Assunta à Santa Maria.
L’ADURAZIONE:
Ghjè ancu offre si à diu è cunsacrà li penseru, fatti è sentimu, vole si dì tuttu ciò chì pare degnu di un sacrifiziu tutale.
LU SIA RINGRAZIATU U SANTISSIMU:
Stu modu di sprime si in u scrittu d’Ottavi si pò ripiglià è fà parlà in causa finita u Santu, chì cun sensu simule pò dì: “ch’ellu sia ringraziatu u più supranu per tantu è tantu aiutu ch’ellu mi cuncede senza paga...”
A fin di bè ghjè megliu chè prufitti à qualchissia chè à nimu...
PAROLLE 2
A SO CROCE:
U Cristu, l’hà avuta a so croce postu chì ghjè nantu ch’ellu hè statu crucifissatu. A si porta dapoi dui millennii è, à dì la franca è chjara, per mai più ùn si hè fattu sente, ancu menu ùn si hè intesu una lagnanza.
S’ellu stà à fighjulà da a so croce, podasse ch’ellu pensa: “Guardate mi quanti è quanti carnevali cuntentissimi di vive inde a sucetà di u lascia andà ch’elli si sò fatti. Ciò ch’elli ùn ponu rompe, di sicuru ch’ellu hè scundisatu. Ùn ci hè più chè mocci in capu. Aghju u mo da fà da scumbulì tuttu stu mazzabugliu!”
ÙN HÈ GHJORNU DA PARDIUSANTÀ
Perdiusantà pò esse pigliatu cume a traduzzione d’un capatoghju certu, anzi d’un cumenciu d’inzergà, ma in nisun modu cume una ghjastema incalcata di quelle chì sapianu lentà i nostri vechji. E parolle eranu tantu inghjuliose pè u sacru chì si fermava incù e carne insischite.
SONA U SICONDU TOCCU:
S’è vo avete intesu u primu chjoccu di campana, ùn vi inchietate micca. A ogni volta ci hè qualchissia chì sà induve ne hè l’affare.
“Ci hè sempre u tempu” dice a spia “ancu quellu di andà à beie un colpu o parechji sinu à inturcà si”
MIRACULU:
Per contu meiu, cappiemu troppu spessu u parullone “Miraculu”, Allora quellu deve esse adupratu cun primura rispettosa. Perchè cuntrariu à e lege di a Natura, un miraculu ùn pò esse chè sacru. Ùn hè l’affare di u PDG, nè di fingardi, ancu menu, benu intesu, di Pincu Appinzapalu!
SONA U TERZU TOCCU:
Ùn reta più ch’à sente u chjucchettu, l’ultimu richjamu di i praticanti per cumincià à cilibrà a cerimonia di u Santu patrunale. Da tandu ci vole à spiccià si, fà u corricorri per ghjunghje avanti chè u sgiò curatu ùn sorti di a sacristia per cullà à l’altare maiò.
U CENNU DI A CAMPANELLA:
Intervene ghjustu à puntu, cume hè dettu quì di nanzu, quandu u prete entre inde a ghjesgia per andà à l’altare. Tuttu l’auditoriu s’alza di e carreie per salutà u prete chì porta u ciboriu à pone inde u tabernaculu.
LAUDATU SIA U SANTISSIMU:
Ludatu, cilibratu, glurificatu sia u signore, quellu quassù. Lascemu corre u restu, ùn ci vole à schirzittà ancù u Santissimu.
U PRETE:
U curatu, labbate, u paroccu, u vicariu, u cappellanu, u piuvanu, u sacerdote (cun prudenza), tutti quanti facenu parte di a pretizia di u bassu.
S’è pigliemu à cullà, trà i veschi, arciveschi è i cardenali, caschemu nantu à a fiuritura di u soprapanera.
UN CANTU NOVU TRINCU IN FRANCESE:
Nun ci hè da stunà si à i ghjorni d’oghje, tuttu si dice in francese à u gran pregiudiziu di a lingua corsa.
Omu si hè tantu è tuttu fattu affinchè u nostru parlà smarrisci pè u sempre.
Ancu assai ch’à rombu di lotta, ci hè stata un’abbattuta di a tindenza. Si no simu in traccia di turnà à gallu, l’affare ùn hè ancu guadantu. Ci hè bisognu è necessità di avè un’attenzione cuntinua osinnò emu da esse annigati da u “trincu francese”
Persa a lingua, persu u populu
Persu u populu, persa a terra
A CANTERIA CHÌ INTUNAVA A VOLTA È SCRUCCULAVA A PELLE GHJALLININA À A GHJENTE:
Se ci hè un sbagliu in a marcatura di a parolla intunava à locu è piazza d’”intrunava” simu in presenza di un doppiu sensu di l’infrasata:
- A canteria chì intunava a volta: i cantori chì intunavanu ognunu per unu incù u cantu di e donne...
- A canteria chì intrunava a volta: i cantori chì intrunavanu l’invultinatu di a ghjesgia...
Micca altri cumenti......!
L'ABBATINI:
M’arricordu di l’epica chì sò statu abbatinu, cume a gran parte di u zitellame d’i stu tempu.
Allora ùn vi ne contu nunda, a dumenica eranu sempre cuntrasti per sapè qualessu di noi duvia risponde à u prete durante a messa.
Cume tutti l’abbatini parlichjulavamu à straccera u latinu, a chjama di u prete avia una rispostadi quelle fiurite à scuncertà i frati “ignurantini”.
Ghjè vera ch’isse risposte, vistu issu affare di u latinu, si facianu à voce rimessa. Ùn ci era di sentevule chè a prima è l’ultima parolla di u fraseghju.
A PREDICA:
Mi arricordu quand’era abbatinu chì u prete prununciava ogni dumenica, sempre da l’altare maiò, a so predica. Cum’eramu in tempi di guerra, u sughjettu era, u più spessu, inde u stessu suminatu. Tutt’à l’incuntrariu quandu ghjunghjia u frate predicatore, ellu si ne cullava in pulpitru, è da quassù, incù a so voce di stentore à fà trimà a ghjesgia, cuminciava a predica cun ispirazione venuta d’a teulugia. Quandu issu frate predicava a ghjesgia era piena zuffula.
"SIATE TUTTI RINGRAZIATI, AVARETE U FAVORE D'UN ANNUNZIU MAGNIFICU OGHJE":
Ùn sò s’ellu serà un annunziu magnificu, perchè d’appressu à u scrittu ci hè un PDG ghjunghjiticciu cù una vista interessata nant’à i lochi di u cumunu. Aghju lettu è rilettu u testu senza pudè sapè cos’ellu cuntava fà. Ma ùn ci pensemu chì assai di ste ghjente sanu sempre cumu sorte si ne à pedi asciutti. È quand’elli si ne vanu suvente lascianu l’isulani inde a dirotta. Allora prudenza avanti d’annunzià “mondi è mari”, bisognu di sapè induve si mette i pedi perchè e lezzione “moi que je sais tout” à mè mi piacenu quant’è a pena in corpu.
A CUMINIONE:
Hè l’attu pè u quale i cristiani ricevenu u corpu è u sangue di Ghjesu Cristu nde u sacramentu di l’eucaristia. Napulione Primu hà dettu chì u ghjornu di a so prima cuminione era statu u ghjornu u più bellu di a so vita.
Eiu ùn sò chì ghjornu hè statu, ma sò ch’eramu à pocu pressu à l’epica di quellu parapiglieteni di u sbarcu in Normandia fattu d’Americani, Inglesi è Canadiani è l’altru à l’Isula d’Elba fattu da e truppe d’Africa nera è u primu battaglione di “choc” induve servia u mo fratellu primunatu.
È cusì và u mondu, da e cose sacre, ne ghjunghjimu à parlà di u tazzeghju frà omi.
I CANTI SPUTICHI:
Hè vera chì u core s’empie di malincunia quandu noi altri vechji sentimu canti sputicati. Ci pare di vive à un altru tempu. Ma prestu prestu i canti à trincu francese ci ricunducenu à a realità è ci facenu capisce chì e cose ùn sò più cos’elle eranu è chì abbisugnerà ch’ellu ci piaci o nò, rimà un mondu novu
LA GHJESGIA ALLUMINATA :
Inde u casu di u scrittu si pò dì senza sbagliu che a ghjesgia alluminata solu dentru, osinnò saria data a precisione “alluminata dentru è fora”.
Se à i ghjorni d’oghje l’illuminazione hè pè a maiò parte fatta incù l’arte eletricu, qualchì anni fà, abbisugnava schjarì si incù cere è cironi è sopra à tuttu cun lumere à ogliu d’infernu.Si pò dì chì e cerimonie eranu cilibrate inde a bughjura.
L'OMI IN FONDU, I ZITELLI IN LU MEZU, E DONNE DAVANTI È U SANTU... IN PARADISU:
Simu in presenza di un assestamentu di fedeli cristiani chì s’approntanu ad andà si ne in prucissiò incù u cantu, sicondu una strada pensata di nanzu, è chì si farebbe à l’avvinta di u paese pè i chjassi più comudi è quant’è pussibule i megliu schjariti, al ritornu in ghjesgia ùn hè certu chì l’ordine di a partenza sia u stessu.
L'AVVINTA DI U PAESE:
Hè una di e manere per dì tuttu ciò chì tocca à u circondu custruitu di u paese. U cuncettu chì si face omu di un paese ghjè qualcosa attundulitu o accoltu intornu à u campanile. Ùn hè quasi mai cusì ma assai paesi sò lungaruti nantu à un spinu muntagnosi o incagnati trà mare è monte, o à case sparnucciate, o ancu ripicati in fianchera di un versante muntagnolu.
Di regula inde i rughjoni di e zimbriche, i fianchi inghjò si svelanu esse spessu capulatoghji à gira capu. À tornaconti di certi paesi, l’avvinta accunsente di fà spassighjate piacevule.
I PURTELLI SCHJARITI À CANDELE:
E finestre eranu alluminate cun candele di cera bianca, “sticchite cume u sgiò Ghjuliu”, secondu spressione di u Cismonte o “cumu u sgiò Ghjerra” d’à pressu i Pumuntinchi. Dapoi parechji decennali, ci n’hè di tutte misure, chjuche, mizane è maiò. I culori sò assai diversi. Quantu à a forma, ci vole à aghjunghje à quella quì sopra u pallone, u vasettu, è a turcinata pè ùn mintulà chè u puntu capitale. À i ghjorni d’oghje ùn ci scurdemu di schjarì i purtelli incù ghirlande eletriche è attrecci à u neone.
U PRETE CANTA È E DONNE RISPONDENU:
Sò di quesse canzone ghjesale di e quale u prete canta a prima parte di a strofa è a curale di e donne l’ultimu pezzu. Stu chjama è rispondi dura fintantu chì a canzona ùn hè compia.
Quasi tutte e canzone ghjesale sò in lingua latina o lingua francese, pocu è micca in lingua corsa.
Ancu di grazia chì u “Dio vi salvi Regina” (“God save the queen” sè inglesi eramu stati dopu u 1796) ùn hè statu imbruttatu da qualchì curretta francisata cume sò state scurticate à l’accetta parechje denuminazione di i nostri lochi spapersi.
Prete è donne a si cantanu in francese è puru sò più chè sicuru chì Dio è i Santi capiscenu ancu u corsu.
U PATRE ETERNU:
“essere u più supranu, creatore è cunservatore di l’Universu”. Sta definizione data da u dizziunariu... à mè mi calza. Eo ùn aghju voglia di dispiace à u Patre eternu. Megliu hè di crede chè d’andà à circà ciò chì ùn si pò truvà ancu menu pruvà!
L'ULTIMA BINADIZZIONE:
Ghjè l’ultima di sta cerimonia bene intesu. Grazie à Dio ci ne sarà d’altre è po torna d’altre.
Inde i tempi à vene, ch’è no pregalemu per l’umanità più clementi, è più sereni chè i nostri attuali, chì pianu pianu diventanu à rombu d’aghjunghje ne, una grande caldana in bullitura.
BASGIÀ A STATULA:
Aghju digià dettu ciò chì pensava di tutti sti sbasgiulimi inde una di e parole di a divuzione quì sopra, ma devu precisà chì si certi basgi sò finti, grazie à Diu a gran parte sò veri, schjetti, è di sicuru divoti.
LAMPÀ SOLDI IN LA CURBELLA:
À fighjulà bè u... ghjesale mette a so particella inde a curbella di u Santu, si pò fà casu di parechji cumpurtamenti. Citeremu i trè più aduprati. Ci hè:
- Quellu riservatu chì face a so limosina cun dignità è secretu
- Quellu chì face u gestu tantu in fughjoni ch’ùn si pò sapè s’ellu hà lampatu o nò in a curbella
- Infine u sbaccone, quellu chì vole fà sapè ch’ellu hà lampatu un bigliettone.
HÈ RISANATA L'ANIMA:
Ùn hè sicuru chì dopu à a messa, a prucissiò, u basgiu à u Santu l’anima sia risanata.S’è st’anima hè impistata d’acidia, a pace è a serenità ùn ponu rivene senza u cumpiimentu di l’anima.
SÌ DIU VOLE:
Ci casca propiu bè per compie stu trattatu nantu à a divuzione “Si Diu vole”, ùn ci vale à sturcinà nunda, si ferà. À l’incuntrariu, si Diu vole tuttu, tuttu ghjè pussibule... ancu l’impussibule....