SPASSIGHJATE : Da Carghjese à A Spusata

1-    CARGHESE LA LATINE

C’est ainsi qu’on l’appelle bien souvent, mais impossible d’oublier son identité multiple et l’implantation d’un héllénisme historique

1-CARGHESE A LATINA

Spessu spessu si chjama cusì, ma ùn si pò scurdà omu di a so identità multiplice è l’arradichera di un elenisimu storicu

 

2-La nuit sera-t-elle dure? Qui sait… mais il y a de la place un apéritif

2-Sarà dura a notte ? Umbeh... Ma avale,un apperitivu ci stà!

 

3-Il faut faire le plein, oui mais pas de ça !

De sommeil car c’est une journée chargée qui nous attend…

3-Ci vulerà fà u pienu? Iè ma micca di què!

Di sonnu chì ci aspetta una ghjurnata di quelle...

 

4- Regardez la forme de ce végétal

Regardez la forme de ce végétal! Comment l’appelle-t-on aujourd’hui ? « Anémorphisme » si je ne m’abuse ! Mais alors « « Anémorphisme » en colère !

4-Fighjate mi issa forma d’issu vegetale!

Cume dicenu digià?! “Anemomurfisimu” s’è ùn mi sbagliu! Ma tandu anemomurfisimu in zerga!

 

5- Pour aller jusqu’à la Tour d’Omigna

 Au rond point à l’entrée de Cargèse, prendre vers la plage de Peru, descendre jusqu’à la plage (extrémité droite) et se garer en bout de route. (Portail avec panneau Tour d’Omigna). Descendre les marches et suivre le sentier qui longe le littoral.

Pour aller jusqu’à la Tour d’Omigna, allez, faisons confiance au poétique et suivons la route des fleurs !La Tour génoise d’Omigna est en granit avec des cristaux de feldspath, située à 20 mètres au dessus de la mer. Elle nous offre une vue magnifique du Capu Rossu aux Iles Sanguinaires. Elle mesure 12 mètres de haut pour 8,5 m de large.

5- Pè andà sinu à a Torra d’Omigna

“À u crucivia quandu s’entre in Carghese, piglià ver’di a marina di Peru, falà sin’à issa marina (strema diritta) ed ingarà si duv’ella pianta a strada (Purtò cù l’affissu “Torre d’Omigna”). Falà pè a scalinata è sequità u chjassu longu à u liturale.Pè andà sinu à a Torra d’Omigna, alè, fidemu ci à a puesia è sequitemu l’infilarata di i fiori !A Torra genuvese d’Omigna hè di granitu cun cristalli di fillispatu, à 20 metri sopra u mare. Ci offre una vista magnifica da u Capu Rossu sinu à I Sanguinari. Misura 12 metri di altu è 8 metri è mezu di largu.

 

6- Du sommet de la tour, vue sur la presqu’île et Capu Rossu.

6-Da in cima à a torra ci hè a vista nantu à a penisula sana è po Capu Rossu

 

7-Et là, un petit géranium

C’est beau! On s’arrête un instant! (Erodium corsicum, endémique Corse, Sardaigne.

7 È quì, un picculu geraniu.

 Cara ! Piantemu una cria ! Un endemicu di Corsica è di Sardegna

 

8-On raconte qu’il faut toujours regarder devant soi ! Sans doute, mais souvent, un petit regard en arrière ne fera vraiment pas mal..

8-Dicenu ch’ellu ci vole sempre à fighjà davanti à sè.

Sarà, ma un picculu sguardu in daretu, spessu ùn ci ferà po’male !

 

9-San Ghjuvan Battista, Paomia.

Difficile de s’en tenir au présent… Nous reviennent à l’esprit toutes les images de la Grèce d’autrefois…

 

9 San Ghjuvan Battista in Paomia.

Difficiule di stà si ne à u presente...È ci rivenenu à mente tutte issu maghjine di a Grecia di una volta...

 

10-Du côté de l’abside.  Dans un monument c’est un espace privilégié, sacré. Destiné à attirer le regard, il permet de mettre en valeur par exemple une statue de saint.

10-Da a banda di u recintu sacru. In un munimentu  hè un locu predilettu, sacru. À chjamà u sguardu, permette di mette in valore a statula di un santu, per indettu.

 

11-Ici, il s’agit de l’agneau portant la croix .

11-Quì, si tratta di l’agnellu portacroce.

12-U scumunicatu, menhir casqué. Sans doute est-ce à Paomia le témoignage le plus remarquable d’un lointain passé… quelques millénaires avant l’installation, en 1676, d’une colonie grecque dont les rites religieux ont parcouru le temps jusqu’à nous, Cette statue-menhir de Scumunicatu. découverte par hasard, à la suite de travaux agricoles au bord du ruisseau de Bubbia, a été restaurée et transportée à deux pas d’une ferme où on peut aujourd’hui la visiter. Cette statue évoque bien des souvenirs de la religion chrétienne confrontée à d’autres coutumes.

12-U scumunicatu, stantara cun l’elmu.

In Paomia soca sarà u testimone più stupendu di un passatu landanu... unepochi di millennii dopu stallata si, in u 1676 una culunia greca chì i so riti religiosi anu francatu u tempu sinu à noi. Issa statula-stantara di U scumunicatu, scuperta per casu dopu à travagli agriculi rente à u fiume di Bubbia hè stata ristaurata è purtata vicinu à una casa campagnola è oghje si pò visità la custì. Issa statula dice tanti ramenti di a religione cristiana cunfruntata à l’altri custumi.

 

13- La culture, ça suffit!!

Ces ruines que nous venons de visiter nous ont beaucoup ému. Depuis nous ne cessons de penser à ces périodes de l’Antiquité. Et si nous prenions un bain pour revenir au présent ?

13- A cultura, basta!

Isse ruine ch’è no avemu visitatu ci anu cumossu assai. Dapoi ùn femu chè pensà à i tempi antichi. È s’è no ci fessimu una ciuttata in mare da vultà à u presente?

 

14-Menhir recyclé pour construire la cathédrale Sant’ Appianu à Sagone.

Le passé est vraiment présent, à chaque endroit et à chaque instant. Comme avec ce menhir réutilisé dans la construction d’un mur bien stable.

14 ;stantara aduprata  da custruisce a catedrale Sant’ Appianu in Sagone.

U passatu hè propiu presente, ad ogni locu è ad ogni mumuntu. Cumu cù issa stantara aduprata da rifinisce un mururu sicuru.

15-Cuve baptismale.

Cette cuve, rustique et belle, nous ramène elle aussi sous le regard du temps.

15-Conca battezimale

Issa conca rustica è bella ella dinù ci rimette davanti à l’ochji u tempu...

 

16- Bonne nuit!

Bonne nuit! Ce soir, vous devez être épuisés! Plongez donc dans votre lit, mais d’abord régalez-vous avec ce coucher de soleil!

16-A bona notte!

Bona ! Stasera, ciuttate vi in lettu chì sarete stanchi, ma di prima campate vi cun stu ciuttà di sole!

 

17- La latine regarde la grecque

Vraiment elles se regardent, et on voit là l’histoire de cette région.

17-A latina feghja a greca

Fighjà si feghjanu, è cusì si vede torna a storia d’issu rughjone

 

 18-« Maison de Dieu ».

Nous avons appris un peu de grec à l’école! Ces deux mots signifient « Maison de Dieu ».

 

 

18-“Casa di Diu”

Un pocu di grecu l’avemu amparatu à a scola ! isse duie parolle volenu dì: “Casa di Diu”

 

19-Niches décorées sur façade de maison de notables en Cinarca.

Toute cette région a représenté une terre d’élection pour les notables insulaires. Leurs maisons s’y sont parées de signes reflétant leur richesse.

19-Nichje sculpite nantu à e facciate di casali di i Sgiò Cinarchesi

Issu rughjone sanu hè figuratu da terra prescelta pè i sgiò isulani. E so case ci si sò urnate di marche da fà vede e so ricchezze.

 

20-Les couleurs de A Spusata

Cette « spassighjata » méritait une couronne. C’est A Spusata qui la lui donne. Et le voyage dans le temps ne s’arrête pas là, car par ce nom nous retournons parmi les songes des récits inscrits sur le terrain lui-même.

La montagne de la Sposata (« la Fiancée ») se dresse à 1 191 m au dessus du village de Murzo (Murzu) dans la micro-région des Deux Sorru (Duie Sorru). La crête de ce massif rappelle le profil d’une cavalière. La légende raconte qu’un seigneur de Cinarca tomba un jour amoureux d’une jolie bergère de la région. Acceptant de l’épouser, celle-ci dépouilla sa mère afin de se constituer une dot. Devant tant d’ingratitude, la mère lui jeta alors un sort. C’est ainsi que la jeune fille et sa monture furent pétrifiées. N’hésitez pas à visiter à l’ombre du massif de la Sposata, l’étonnant hameau abandonné de Muna.

Un excellent point de vue s’offre à 10 minutes au S. de Vico, par la D 1 après Nesa.

20-I culori di A Spusata

Issa spassighjata si meritava una curona. A li dà a Spusata. È ùn si compie u viaghju in u tempu chì cun stu nome vultemu in i sogni di e fole scritte nantu à u terrenu propiu.

A muntagna di A Spusata ( « A prumessa ») spicca à 1 191 metri sopr’à u paese di Murzuin a microregione di i Dui Sorru). A cima d’issu monte face pensà à u prufilu di una donna à cavallu. A legenda conta ch’un ghjornu , ùn sgiò di Cinarca si innamurò d’una bella pasturella di u locu. Quessa accettò di esse a so sposa è, da fà si una dota, si pigliò tuttu ciò ch’ella avia a so mamma. Davanti un’ingratitudine simule, a mamma l’annuchjò. Hè cusì ch’elli funu petrificati a giuvanotta è u so cavallu. Ùn tricate è andate à visità, à l’ombra di u monte di A Spusata, u paisolu stupendu abandunatu di Muna.

S’offre bellissimu puntu di vista à 10 minuti à u sudu di Vicu, pè a D 1 dopu à Nesa.