MESSA À GHJORNU-30.11.2024

A ghjurnata  di l’UMR LISA « Livres et auteurs » di u 25 di nuvembre ci hà portu tante cumunicazione interessantissime. Ci hà ramentatu dinù cun Núria, unepoche opere literarie ligate è arradicate à sogni è visione spessu à l’originedi a scrivitura individuale è mutivi  o cunsequenze suciale è culettive...

Trà quesse ci sò ricullati ricordi è opere di l’epica da à Seconda guerra mundiale à i decenii più vicini....


A BARCA DI A MADONNA, LA VIERGE À LA BARQUE
LA VIERGE DU GRAND RETOUR

Oghje amminteremu cun issi trè libri, a longa passata di A Madonna purtata, salutata è riverita in parechji stati, pruvinzie, cità è lochi d’Europa,  ma ancu di fora., cume in Martinica...
Rilighjeremu non solu opere literarie scritte, ma ancu articuli di giurnali è altri ducumenti, in particulare una sintesi televisiva fatta da teatrini, cantarini è cineasti. 
Quessa hè: LA VISITE, (Collechio Film Festival 2007 di Gabriele BENUCCI è Serafino FASULO ) un filmettu duv’ellu si ammenta u giru ch’ella fece in Corsica è ghjustu dopu in Martinica trà 1947 è 1948. L’autori di i libri sò Ghjacumu THIERS pè a Corsica è Raphaël CONFIANT pè a Martinica. In u 1996 escinu i so libri senza ch’elli si fussinu nè cuncertati nè truvati, nè letti mentre i mesi d’issi rumanzi. -La Visite : Collecchio Film Festival 2007 - La Visite 
LEGAME : LA VISITE de G.BENUCCI et SERAFINO FASULO
https://www.arcoiris.tv/scheda/it/7952/

MESSA À GHJORNU-30.11.2024

 

A ghjurnata  di l’UMR LISA « Livres et auteurs » di u 25 di nuvembre ci hà portu tante cumunicazione interessantissime. Ci hà ramentatu dinù cun Núria, unepoche opere literarie ligate è arradicate à sogni è visione spessu à l’originedi a scrivitura individuale è mutivi  o cunsequenze suciale è culettive...

Trà quesse ci sò ricullati ricordi è opere di l’epica da à Seconda guerra mundiale à i decenii più vicini....

A BARCA DI A MADONNA, LA VIERGE À LA BARQUE

LA VIERGE DU GRAND RETOUR

Oghje amminteremu cun issi trè libri, a longa passata di A Madonna purtata, salutata è riverita in parechji stati, pruvinzie, cità è lochi d’Europa,  ma ancu di fora., cume in Martinica...

Rilighjeremu non solu opere literarie scritte, ma ancu articuli di giurnali è altri ducumenti, in particulare una sintesi televisiva fatta da teatrini, cantarini è cineasti.

Quessa hè: LA VISITE, (Collechio Film Festival 2007 di Gabriele BENUCCI è Serafino FASULO ) un filmettu duv’ellu si ammenta u giru ch’ella fece in Corsica è ghjustu dopu in Martinica trà 1947 è 1948. L’autori di i libri sò Ghjacumu THIERS pè a Corsica è Raphaël CONFIANT pè a Martinica. In u 1996 escinu i so libri senza ch’elli si fussinu nè cuncertati nè truvati, nè letti mentre i mesi d’issi rumanzi. -La Visite : Collecchio Film Festival 2007 - La Visite

LEGAME : LA VISITE de G.BENUCCI et SERAFINO FASULO

https://www.arcoiris.tv/scheda/it/7952/

___________

Núria, édition trilingue : cet ouvrage fruit d’un travail de traduction autour de la création originale de Stéphane Michaka, Núria.

A l’origine du projet : la rencontre avec un texte et un spectacle.
Núria, c’est d’abord une fiction imaginée et écrite par Stéphane Michaka pour le festival Sorru in Musica, mise en musique par le compositeur Didier Benetti et dont la première représentation a eu lieu au couvent Saint-François de Vico, le 27 juillet 2019. (spectacle repris au Spaziu culturale Natale  Rochiccioli à Carghjese en 2020).

Núria, c’est un conte fantastique et musical, qui s’incarne dans des voix multiples : monologue pour une comédienne (Juliette Roudet dans un premier temps puis Marie-Pierre Nouveau) et trois musiciens (Didier Benetti piano/ Bertrand Cervera violon/ Miwa Rosso puis Raphaël Perraud violoncelle)

Comme l’indique Stéphane Michaka « Une histoire intime où chaque instrument fait résonner la quête d'une jeune femme qui se sent perdue au milieu du chemin de sa vie. Les musiciens présents avec elle sur le plateau sont à la fois les témoins et les guides de sa quête d'harmonie. En arrière-fond, un paysage méditerranéen qui pourrait être l'Espagne ou la Corse. Núria a ses racines dans ce pays ensoleillé aux pentes rocailleuses, d'où il lui est impossible de sortir une fois qu'elle y est entrée... ». Une quête existentielle et spirituelle, un voyage de la mort  (Comienzo, village des morts) à la vie, où la musique constitue un motif spéculaire qui joue un rôle fondamental dans l’exploration de la réalité et l’accès à la vérité.

Force de ce texte, grande portée poétique, qui puise dans un substrat mythique et religieux et qui nous entraîne dans un labyrinthe de voix sacrées et profanes, qui résonnent dans l’imaginaire du lecteur/spectateur et du traducteur.
Texte : invitation au voyage, à des voyages à travers des territoires et des espaces divers, de l’ancrage méditerranéen à des espaces intimes, métaphoriques.

Avec Ghjacumu, Ricard, nous avons rajouté un voyage à travers les langues corse et catalane, miroitement des langues et des identités que suppose le geste de la traduction.

La rencontre entre auteurs-traducteurs : paroles de poètes-traducteurs
Avec Ghjacumu, nous avions déjà mené un projet dans le cadre d’une réflexion sur « Voix de la marge/chant rhapsodique des frontières », c’est-à-dire depuis l’aire méditerranéenne, désir de création d’un espace interculturel de rencontres entre auteurs, traducteurs, corses, catalans, sardes…  Publication de Les veus de la frontera de Manuel Molins.
Nous avons donc réitéré : table ronde « De l’un à l’autre, du singulier au pluriel » mars 2023 : Stéphane Michaka, Ghjacumu Thiers, Ricard Ripoll.